Glossary entry

German term or phrase:

Schlechte Inspirationstiefe.

English translation:

Poor / Low inspiratory effort

Added to glossary by Karina Pelech
Aug 27, 2002 14:27
21 yrs ago
4 viewers *
German term

schlechte

German to English Medical
Röntgen Thorax im Liegen am 07.06.02
Schlechte Inspirationstiefe. Ansonsten unauffälliger kardiopulmonar Befund. (etc..)

"Poor inspiratory effort"
"Little inspiratory force"
??
Thank you in advance ... :o)

Proposed translations

3 mins
Selected

Poor or low

Poor inspiratory effort
Low inspiratory effort

Low could work as there is an effort it just is not sufficient.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 14:58:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Inspiration
The depth of inspiration on a normal, erect, inspiratory chest film is measured as 9 1/2 to 10 1/2 ribs (counting posterior ribs from the apex of the chest to the right hemidiaphragm). If the patient has taken a less deep inspiration, the lungs will be less than
POOR INSPIRATION ( As Nikolaus said)

optimally inflated and will appear diffusely denser, simulating diffuse pulmonary disease. Also, with a \"poor inspiration\", the diaphragms will be elevated, causing the heart and mediastinum to be compressed. This results in a larger heart and mediastinal shadow. This would simulate cardiac enlargement and mediastinal mass.

http://home.earthlink.net/~rhpos/cxr_tech.txt.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone for taking the time to answer. Sorry about not awarding this sooner, but the site has been up the creek a little. I take your point Elisabeth, and I write these reports out myself in this manner, but this report was a little different. So thank you Melanie - especially - for your suggestion. I finally gave both 'low' and 'poor' as options for the copy-editor to play with, along with 'inspiratory effort'. Thanks again all.."
19 mins

picture not taken in satisfactory inspiration

While "poor" in itself certainly is an adequate translation of schlecht in that context, I should try an own answer because of the difficulty, that Inspirationstiefe should not be translated by inspiratory effort or force. So either you keep it short and translate:
"poor inspiration" (which would probably be correctly interpreted by most who know X-rays), or you elaborate a bit like "picture not taken in satisfactory inspiration". It should be clear, anyway, that this information only relates to the interpretability of the X-ray document, not to any characteristic of the patient.
Greetings,

Nikolaus
Peer comment(s):

neutral Martin Schmurr : aber "unauffälliger kardiopulmonar Befund" bezieht sich doch wohl auf den Patienten?
12 mins
Klar; weiß nicht sicher, was Sie daraus ableiten; wenn Sie ein Sprachenpurist sind, könnten Sie jetzt das "Ansonsten" benutzen als Argument; aber nicht bei Medizinern, hihi
Something went wrong...
+1
34 mins

poor inspiration depth

poor depth of inspiration
perhaps

I would disagree with Nikolaus in this case. If the report refered to the quality of the x-ray I think it would be clear. A google search produced several hits which dealt with the inspiration itself and made no reference to the x-ray quality
Peer comment(s):

agree Elisabeth Ghysels : your solution might be ok anyway, but about the meaning as marker of the X-ray quality, I'm about 27000% certain. Standard thorax X-ray is in deep inspiration; if it isn't, interpretation is difficult. Greetings
22 mins
inspiration that is as deep as possible ;)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search