Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Put the fish on the table
French translation:
Mettre le poisson sur la table
Added to glossary by
Karine Le Goaziou
May 21, 2008 12:26
16 yrs ago
8 viewers *
English term
Put the fish on the table
English to French
Other
Management
formation sur la gestion des conflits
3. "Put the fish on the table"
This expression means, simply, raising a difficult issue without being aggressive or hostile. The analogy comes from Sicily where the fishermen, who are strongly bonded, put their bloody catch on a large table to clean it together. They work through the messy job and are rewarded by a great fish dinner at the end of the day.
If you leave a fish under the table it starts to rot and smell. On the other hand, once an issue is raised, we can work through the mess of sorting it out and find a mutually beneficial outcome. The important thing to remember is that we should not slap the other party in the face with the fish! We should be direct, engaging and respectful, always helping the other person to ‘save face.’
In addition, timing is important. It would not be beneficial to raise a difficult topic just as a senior colleague is leaving to the airport. We can decide not to put the fish on the table as a tactic, but not because we wish to avoid the conflict. Choosing the right time and the right circumstances are part of an effective conflict management strategy.
This expression means, simply, raising a difficult issue without being aggressive or hostile. The analogy comes from Sicily where the fishermen, who are strongly bonded, put their bloody catch on a large table to clean it together. They work through the messy job and are rewarded by a great fish dinner at the end of the day.
If you leave a fish under the table it starts to rot and smell. On the other hand, once an issue is raised, we can work through the mess of sorting it out and find a mutually beneficial outcome. The important thing to remember is that we should not slap the other party in the face with the fish! We should be direct, engaging and respectful, always helping the other person to ‘save face.’
In addition, timing is important. It would not be beneficial to raise a difficult topic just as a senior colleague is leaving to the airport. We can decide not to put the fish on the table as a tactic, but not because we wish to avoid the conflict. Choosing the right time and the right circumstances are part of an effective conflict management strategy.
Proposed translations
(French)
3 +7 | mettre le poisson sur la table | Stéphanie Soudais |
4 +2 | crever/vider l'abcès | Euqinimod (X) |
3 | déballer le poisson devant tout le monde | CMJ_Trans (X) |
3 | mettre toutes les cartes sur la table / jouer cartes sur table | gilbertlu |
Proposed translations
+7
15 mins
Selected
mettre le poisson sur la table
Etant donné que l'on explique ensuite l'origine de l'expression, vous n'avez, à mon avis, pas d'autre choix que de traduire littéralement :
Les leaders peuvent changer le monde mais tous ne le font pas. Pourquoi échouent-ils ?
Le recherche de George montre qu'un bon leader réunit 10 caractéristiques :
1. Utiliser son intelligence émotionnelle
2. Tisser des liens pour motiver et inspirer
3. Faire usage du pouvoir des échanges : parler, dialoguer, négocier
4. Apprendre à gérer un conflit
5. Mettre le poisson sur la table ! : ne pas laisser des thématiques difficiles
empoisonner votre équipe ; accepter et intégrer le conflit dans la discussion
6. Avoir confiance en soi en puisant dans la force de ses bases émotionnelles
7. Savoir faire des concessions
8. Gérer ses émotions, cela crée de l'énergie positive
http://europa.eu/eas/press/2007_11_01_mm_71_en.pdf.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-21 12:43:11 GMT)
--------------------------------------------------
Analysant les aspects fondamentaux d'une relation positive, il insiste sur la capacité à créer un lien émotionnel avec son interlocuteur et à "mettre le poisson" sur la table : autrement dit, à accepter et à intégrer le conflit dans la discussion. L'analyse des pertes et des bénéfices futurs dessine alors la perspective d'un compromis.
http://www.eyrolles.com/Entreprise/Livre/9782744062544/livre...
Les leaders peuvent changer le monde mais tous ne le font pas. Pourquoi échouent-ils ?
Le recherche de George montre qu'un bon leader réunit 10 caractéristiques :
1. Utiliser son intelligence émotionnelle
2. Tisser des liens pour motiver et inspirer
3. Faire usage du pouvoir des échanges : parler, dialoguer, négocier
4. Apprendre à gérer un conflit
5. Mettre le poisson sur la table ! : ne pas laisser des thématiques difficiles
empoisonner votre équipe ; accepter et intégrer le conflit dans la discussion
6. Avoir confiance en soi en puisant dans la force de ses bases émotionnelles
7. Savoir faire des concessions
8. Gérer ses émotions, cela crée de l'énergie positive
http://europa.eu/eas/press/2007_11_01_mm_71_en.pdf.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-21 12:43:11 GMT)
--------------------------------------------------
Analysant les aspects fondamentaux d'une relation positive, il insiste sur la capacité à créer un lien émotionnel avec son interlocuteur et à "mettre le poisson" sur la table : autrement dit, à accepter et à intégrer le conflit dans la discussion. L'analyse des pertes et des bénéfices futurs dessine alors la perspective d'un compromis.
http://www.eyrolles.com/Entreprise/Livre/9782744062544/livre...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
18 mins
déballer le poisson devant tout le monde
si vous voulez éviter la traduction directe
2 hrs
mettre toutes les cartes sur la table / jouer cartes sur table
J'essaie de trouver une expression typiquement française, en évitant l'odeur du poisson... Si cela peut au moins, mettre sur la voie et faire jaillir d'autres idées.
+2
5 hrs
crever/vider l'abcès
Cad prendre les mesures nécessaires pour extirper la cause d'un mal.
Peer comment(s):
agree |
gilbertlu
: enfin une expression française
1 hr
|
agree |
Alain Berton (X)
: Mais d'accord avec la remarque de Stéphanie : le Demandeur n'aura pas d'autre choix que de la traduire littéralement
5 hrs
|
Something went wrong...