in the mould inoculants

Polish translation: modyfikator metalu w formie

12:46 Jul 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / odlewnictwo zeliwa
English term or phrase: in the mould inoculants
Kostki spiekanych proszkow pewnie zelazo-krzem z malymi domieszkami, umieszczone w formie odlewniczej, ktore sie rozpuszczaja w cieklym metalu nalewanym do formy. Zmniejszaja ilosc weglikow i poprawiaja mechaniczne wlasciwosci odlewow zeliwnych
tatulko1
Local time: 01:16
Polish translation:modyfikator metalu w formie
Explanation:
none
Selected response from:

jerzy cieslik77
Poland
Local time: 07:16
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1modyfikatory dodawane do formy
robwoj
4modyfikator metalu w formie
jerzy cieslik77


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modyfikator metalu w formie


Explanation:
none

jerzy cieslik77
Poland
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: obawiam sie, ze termin "modyfikator" jest nieco zbyt ogolny i nie oddaje roli "inoculants" jako "zarodnikow krystalizacyjnych"

Asker: spiekane z proszkow brykiety zelazokrzemowe dodawane jako modyfikator bezposrednio do formy

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
modyfikatory dodawane do formy


Explanation:
inoculant jest w WNT

robwoj
Poland
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: No wlasnie z poleconego tekstu wynika, ze modyfikator jest ogolnym pojeciem. Wydaje sie, ze nie ma dobrej polskiej nazwy na "inoculants". "Modyfikator" wystepuje w polecanym tekscie jako dodatek do "zeliwa modyfikowanego" ale rozdzial o zeliwie sferoidalnym mowi, ze otrzymuje sie je rowniez przez dodanie "modyfikatorow", tylko innych, niz zelazokrzem. Mysle, czy nie moznaby przetlumaczyc "in mould inoculants" jako "brykietow ze sproszkowanego zelazokrzemu"? Prosze fachowcow o odpowiedz.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Krzymiński: tak, w linku trochę wyjaśnień dla askera: http://ktmmis.mech.pg.gda.pl/PL/LINKI/PLIKI/Metalurgia zeliw...
47 mins
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search