Glossary entry

Japanese term or phrase:

劇画村塾

French translation:

et autres centres de formation de scénaristes

Added to glossary by Geraldine Oudin
Aug 18, 2008 14:39
15 yrs ago
Japanese term

劇画村塾

Japanese to French Art/Literary Poetry & Literature industrie des mangas
Le texte parle de l'industrie des mangas. Je cherche une expression française qui permette de rassembler toutes les fonctions remplies par les 劇画村塾 japonaises.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jean-Christophe Helary

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jean-Christophe Helary Aug 19, 2008:
et autres "écoles de manga" ? tout simplement ?
Geraldine Oudin (asker) Aug 19, 2008:
J'ai moi aussi trouvé immédiatement 小池さん et son école (qui fait aussi maison d'édition, protection de la propriété intellectuelle, etc). Seulement, l'auteur utilise cette expression comme un terme générique : Koike Kazuo Gekiga sonjuku et autres "Gekiga sonjuku". J'avais pensé à quelque chose comme "vivier", ou encore "agence", maix j'aurais voulu voir d'autres propositions.
Jean-Christophe Helary Aug 19, 2008:
Par ailleurs, une recherche sur Wikipedia donne immédiatement la réponse que propose cinefil.
Marcia Nishio Aug 18, 2008:
Bonjour. Le pluriel que vous utilisez déroute un peu. "Gekiga sonjuku" est le nom d'UNE célèbre école qui forme des créateurs de manga fondée par Koike Kazuo. Ce n'est pas, je crois, un terme générique pour désigner un type d'école...

Proposed translations

17 hrs
Selected

et autres centres de formation de scénaristes

1° Si on veut en avant le fait que l'école insiste davantage sur les techniques scénaristiques.
(Koike Kazuo était écrivain )
La Gekiga sonjuku et autres centres de formation de scénaristes
(sur le modèle : centre de formation de l'acteur etc...)

2°On peut aussi insister sur le prestige de l'école dont sont issus de grands auteurs de manga et dire par exemple :

Gekiga sonjuku et autres pépinières de talents...

3°Ou plus neutre : La Gekiga sonjuku et autres établissements similaires.

Par contre : "agence" n'est pas approprié.


--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2008-08-19 08:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

errata : 1° si on veut METTRE en avant le fait que....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "je penche plutôt pour la seconde solution. merci à tous pour vos suggestions"
5 hrs

(le cursus) Gekiga Sonjuku

http://www.mangajima.com/manga/dossiers/lonewolf/lonewolf_pr...
http://www.jphmorichon.freesurf.fr/mangas/ranma/takahashi.ht...


--------------------------------------------------
Note added at 10時間 (2008-08-19 00:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai trouvé deuxième GEKIGA SONJUKU.

「マンガはキャラクターだ」とお題目のように唱えながらもう40年以上、 生み出した作品たちと共に、日本、そして世界中のマンガ界を行脚して参りました。 長い、本当に長い道程であります。言語も文化も違う人々から作品が高く評価され、 多くの友人を得ました。作品を巡る思惑と裏切りに傷ついたこともありました。 そして今、この大いなる旅の経験を伝え、形にするためにひとつの決断をしました。 私が30年前に創設して、数多のマンガ家を育て上げた「小池一夫劇画村塾」は現在も 直接指導にあたっています。

この私塾を更に発展させ、更なる活動へと拡大させていくために、この度、法人化し 「小池一夫劇画村塾 株式会社」といたしました。そして出身作家たちに加え、 大阪芸大を卒業した作家たち、小池一門と呼ばれる内弟子たち、他の作家諸氏の 協力を仰ぎ、知財、特にマンガ・アニメ・ゲームの権利保護・活用・新人育成を 命題として、海外を視野に入れた活動を広く展開してまいります。
Koikekazuogekigasonjuku Inc.
http://www.gekison.com/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search