Oct 28, 2008 15:21
15 yrs ago
German term

Nachqualifizierung

German to Italian Other Education / Pedagogy
"Und es entsteht vermutlich ein Nachqualifizierungs- und Umschulungsbedarf, von dem angenommen werden kann, dass er bei Frauen größer ist als bei Männern." Si tratta della relazione conclusiva di uno studio di gender budgeting in relazione a corsi di qualificazione professionale.

Proposed translations

8 hrs
Selected

qualificazione ulteriore

anch'io pensavo a post-qualif. o formaz. a posteriori ma se vedi:

http://www.parlament.ch/F/Suche/Pages/geschaefte.aspx?gesch_...
rovi qualificazione ulteriore e per FR idem : qualification ultérieure

forse, nell'insieme direi:
bisogno di qualificazione ulteriore e di nuova formazione

per Umschulung (nuova formazione, réqualification) vedi lo stesso link di Curia Vista
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutti per aver risposto al mio appello. Penso che in questo caso si tratti proprio di "ulteriore qualificazione", anche se pensavo che in italiano potesse esistere un termine specifico."
+1
6 mins

riqualificazione

:-)
Something went wrong...
1 hr

Qualificazione formale (a posteriori)

Ti scrivo la definizione trovata nel link che indico sotto (cerca nel glossario):
Nachqualifizierung
Berufliche Nachqualifizierung bietet An- und Ungelernten das geeignete Instrumentarium für das Erreichen formaler Qualifizierungen bis hin zu einem Berufsabschluss. Qualifizierung und Beschäftigung werden dabei kombiniert. Der modulare Aufbau ermöglicht differenzierte und individualisierte Qualifizierungswege.
Si tratta di offrire una "qualificazione formale" (potrebbe essere un diploma o un attestato professionale) a persone che sono entrate nel mondo del lavoro senza averlo.
Fülbier, P./Münchmeier, R. (Hrsg.), Handbuch Jugendsozialarbeit 2001, Votum-Verlag, Münster (S. 955
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search