14:10 Jan 7, 2009 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 22:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Aktualisierungen aufgr. von Auswertungen/Protokollen/Berichten der Servicetechniker (im Außendienst) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
update from field techs debriefs Aktualisierungen aufgr. von Auswertungen/Protokollen/Berichten der Servicetechniker (im Außendienst) Explanation: "Field techs" dürften "field/service technicians" sein, also Servicetechniker (im Außendienst = field). "Debriefs" ist verkürzt für "debriefings" (was meist für den Abschluss bzw. die Nachbereitung einer bestimmten Tätigkeit steht) und steht vermutlich für die nach Service-/Supporteinsätzen erstellten Auswertungen bzw. Protokolle oder Berichte. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-01-07 14:22:50 GMT) -------------------------------------------------- Aktualisierung/Update (Singular) Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/marketing_market... Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/engineering_gene... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.