HELLO

15:05 Feb 2, 2001
English to Greek translations [Non-PRO]
English term or phrase: HELLO
GREETING TO SOMEONE
CMARY


Summary of answers provided
naΓεια/Γεια σου/Γεια σας/Χαίρετε/Γεια Χαρά
Irene Blatza
naΓΕΙΑ
Isodynamia
naHello
Meropi Antoniadou-McCoy
naΓεια
Panayota Georgakopoulou
naHaire (Chere)
Eugenia Russell (X)
naΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΧΑΙΡΕΤΑΙ, ΟΡΙΣΤΕ.
YANNA BROUZOU (X)


  

Answers


26 mins
Γεια/Γεια σου/Γεια σας/Χαίρετε/Γεια Χαρά


Explanation:
Γεια/Γεια σου/ (Ghia/Ghia sou) : Informal way of greeting someone
Γεια σας :(Ghia sas), formal way of greeting just one person / greeting more than one person
/Χαίρετε/Γεια Χαρά:(Herete/Ghia Hara) applies to both cases (nice way to say hello, a bit impersonal)



Irene Blatza
Greece
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
ΓΕΙΑ


Explanation:
GHIA

Isodynamia
Greece
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 532
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Hello


Explanation:
This greeting covers a wide range of translations in Greek: If the person you're greeting is owed respect, then the translation is "Γειά σας" or "καλημέρα σας" (the latter if it's morning) or "καλησπέρα σας" (this last if it's evening. If the greeting is informal then the respective expressions are "Γειά" or "Γειά σου", plain "καλημέρα" or "καλησπέρα". If the greeting is an informal one to somebody who's entering the room the translation is "καλώς τον/την/τες/τους" (male sing/female sing/female pl/male pl). If you're simply answering the ringing telephone with 'hello'(?), the correct translation is "Παρακαλώ" (?) or "Eμπρός" (?)


    Colloquial Greek
Meropi Antoniadou-McCoy
Local time: 19:28
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs
Γεια


Explanation:
I agree with all the above, with the only difference that the correct spelling for "γεια" is without an accent, whereas another way of saying "hello" when answering the phone is "Λέγετε".
More slang uses of the word include: "γεια χαραντάν", "τσάγια" (mainly in Thessaloniki, coined from "τσάο" and "γεια"), etc.

Panayota Georgakopoulou
Local time: 17:28
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs
Haire (Chere)


Explanation:
The ancient greek greeting, meaning 'have joy'. Plural: hairete (cherete).

Eugenia Russell (X)
Local time: 17:28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΧΑΙΡΕΤΑΙ, ΟΡΙΣΤΕ.


Explanation:
English: HELLO
Greek: ΓΕΙΑ ΣΟΥ (informal, friendly singular)
ΓΕΙΑ ΣΑΣ (plural or polite by the use of plural)
ΧΑΙΡΕΤΑΙ (formal, polite always plural=polite)
ΟΡΙΣΤΕ (when answering the phone, polite as you do not know who is on the other side of the line).



    NONE
YANNA BROUZOU (X)
Local time: 19:28
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search