Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
desembrague de seguridad
English translation:
safety disengagements
Added to glossary by
Giovanni Rengifo
Feb 23, 2009 16:37
15 yrs ago
Spanish term
desembarques de seguridad
Spanish to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
It is from the safety instructions for a machine tool. The section the term comes from talks about the precautions to take while tuning and operating the machine.
The term appears in this sentence:
"Los interbloques y desembarques de seguridad dispuestos en los volantes, deben encontrarse en posición antes de poner en marcha la máquina."
The preceding and following sentences are about other things.
Thanks in advance.
The term appears in this sentence:
"Los interbloques y desembarques de seguridad dispuestos en los volantes, deben encontrarse en posición antes de poner en marcha la máquina."
The preceding and following sentences are about other things.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | guards | Giovanni Rengifo |
Change log
Feb 28, 2009 15:07: Giovanni Rengifo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/676014">Rob Lunn's</a> old entry - "desembarques de seguridad "" to ""safety disengagements""
Proposed translations
5 mins
Selected
guards
"Desembarque" actually means "unloading", but that doesn't make sense. They probably mean "safety interlocks and guards"
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-28 15:08:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Always glad to help!
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-28 15:08:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Always glad to help!
Note from asker:
I also thought that it might be a typo for "desembrague", but whether it actually is or not, I'm not sure (that's why I asked the question). But if "unloading" doesn't fit here--as you suggest--then I suppose it probably is "desembrague". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I found out from the client that this actually was a typo for "desembrague" as you thought.
Thanks for your help Giovanni."
Discussion