wholesalers

Polish translation: hurtownicy/podmioty hurtowe/sprzedawcy hurtowi

08:56 Apr 17, 2009
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / satellit communication
English term or phrase: wholesalers
Kontekst
XXX is marketed via wholesalers and internet servie providers.

Nie wiem, czy chodzi np. o usługę hurtowej sprzedaży abonamentu czy o sprzedaż produktów hurtowych, a może jeszcze coś innego?
Irena Chodorowska
Local time: 19:33
Polish translation:hurtownicy/podmioty hurtowe/sprzedawcy hurtowi
Explanation:
sprzedaż hurtowa może dotyczyć uslug, np. dostępu do internetu:

http://www.google.pl/search?hl=pl&num=100&q="hurtowa sprzeda...
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 19:33
Grading comment
Bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5hurtownicy/podmioty hurtowe/sprzedawcy hurtowi
Maciek Drobka


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
hurtownicy/podmioty hurtowe/sprzedawcy hurtowi


Explanation:
sprzedaż hurtowa może dotyczyć uslug, np. dostępu do internetu:

http://www.google.pl/search?hl=pl&num=100&q="hurtowa sprzeda...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 271
Grading comment
Bardzo dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: ew. poprzez kanał hurtowy / kanały hurtowe
3 mins
  -> dzięki, ładnie brzmi

agree  Agnieszka Stolarczyk
5 mins
  -> dziękuję

agree  Macieks
20 mins
  -> dziękuję

agree  Polangmar: hurtownicy, podmioty hurtowe, sprzedawcy hurtowi (przy "zasadzie ukośnikowania" stosowanej w innych pytaniach byłyby tutaj takie warianty: "hurtownicy hurtowe hurtowi", "hurtownicy sprzedawcy hurtowi", "podmioty hurtowe hurtowi" itd.)
9 hrs
  -> jeszcze jakieś wytyczne, psze pani? może wypisz w polu dyskusji wszystkie absurdalne kombinacje, bo limit znaków nie daje Ci rozwinąć skrzydeł; kłaniam się hurtowo

agree  Barbara Fiter
2 days 17 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search