условия совместной работы

English translation: Conditions of combined work/ force...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:условия совместной работы
English translation:Conditions of combined work/ force...
Entered by: Oleg Pashuk (X)

21:49 Dec 4, 2002
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / applied mechanics
Russian term or phrase: условия совместной работы
Условия совместной работы слоев [многослойного цилиндра] формулируются следующим образом: на поверхности контакта i-го и (i+1)-го слоев должны быть непрерывны напряжения и перемещения
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 18:39
Conditions of combined work/ force...
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-04 22:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

or:
...combined effort/ influence?
Selected response from:

Oleg Pashuk (X)
Grading comment
It was difficult to make a decition.
Seems "conditions of combined action" is the right translation of "условия, при которых слои работают совместно". One may say that the layers collaborate in this case.
"joint operation" also sounds good to me
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5similar working conditions
Ravindra Godbole
5Мне кажется, нужно переформулировать предложение
Oyra
3 +1Conditions of combined work/ force...
Oleg Pashuk (X)
4in-phase working, synchronous operation
Vladimir Dubisskiy
4joint operation
Dimman
4The requirement(s) for interaction between the layers ...
David Knowles
4interaction conditions between layers (of a multilayer cylinder)
Jack slep
4cross-interaction criteria
alla dunbar
4cooperative effect
Interpreter (X)
3conditions of concurrent operation
Sergei Vasin
2the conditions for the successful interaction (of the layers)
Libero_Lang_Lab


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Conditions of combined work/ force...


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-04 22:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

or:
...combined effort/ influence?

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 619
Grading comment
It was difficult to make a decition.
Seems "conditions of combined action" is the right translation of "условия, при которых слои работают совместно". One may say that the layers collaborate in this case.
"joint operation" also sounds good to me

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oyra: Может быть, simultaneous вместо combined?
8 mins
  -> thank you. this may do also.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in-phase working, synchronous operation


Explanation:
*


    chernoukhin's Ru-En Tech Dict
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1408
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joint operation


Explanation:
перевод "в лоб" представляется наиболее уместным

Dimman
Russian Federation
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 233
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
similar working conditions


Explanation:
the most simple way of saying

Ravindra Godbole
India
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 886
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conditions of concurrent operation


Explanation:
-

Sergei Vasin
Ukraine
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
the conditions for the successful interaction (of the layers)


Explanation:
something like that?

Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 16:39
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1214
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The requirement(s) for interaction between the layers ...


Explanation:
... can be stated as follows:

You could use "condition" but "conditions" is liable to sound like "environmental requirements"

David Knowles
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5172
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interaction conditions between layers (of a multilayer cylinder)


Explanation:
self-explanatory

Jack slep
Local time: 11:39
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2146
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cross-interaction criteria


Explanation:
...The criteria (conditions/parameters) of the (dynamic) cross-interaction between the layers can be specified as...
Effect of the dynamic cross-interaction in the seismic analysis of multiple embedded foundations
Betti_REarthquake Engineering & Structural Dynamics, 1997, Vol.26,No.10, pp.1005-1019 http://www.olemiss.edu/sciencenet/benet/1997.html


Dynamic Response of Structures Considering Cross-Interaction ... (PDF) - ... It is shown that cross interaction of multistory buildings can increase the lateral response of structures in certain conditions specified ...
http://www.iiees.ac.ir/library/behnamfar.pdf



alla dunbar
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 339
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cooperative effect


Explanation:
...

Interpreter (X)
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Мне кажется, нужно переформулировать предложение


Explanation:
И использовать well-established слово "synchronized". This is how the work of (...) is synchronized: (...).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-05 19:42:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Или the work of (...) is synchronized by... (в терминологии я здесь, к сожалению, не сильна, но Вам, должно быть, виднее). Идея, думаю, понятна. :-) Удачи Вам!

Oyra
Russian Federation
Local time: 18:39
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search