rubbing circles on my temples

Spanish translation: (comencé a) frotarme las sienes con un movimiento circular

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rubbing circles on my temples
Spanish translation:(comencé a) frotarme las sienes con un movimiento circular
Entered by: Cecilia Gowar

20:59 May 30, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: rubbing circles on my temples
Hola quisiera que por favor me ayudaran con esta frase, que a mi parecer es idiomática:
"Leaning back, I closed my eyes and began rubbing circles on my temples".
La que dice eso estaba en el auto, volviendo a casa después de un largo día de trabajo, muy cansada.
Muchas gracias desde ya,
saludos
María Cristina Martínez
Argentina
Local time: 05:15
(comencé a) frotarme las sienes con un movimiento circular
Explanation:
No es idiomática. Es la descripción de un gesto muy común...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-04 09:22:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A vos Mery, saludos!
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(empecé a darme masajes en las sienes con movimientos circulares
Adán Cruz
4 +1(comencé a) frotarme las sienes con un movimiento circular
Cecilia Gowar
4acariciando | masajeando mis sienes con un movimiento circular
MPGS
4empecé a frotar las sienes con movimientos circulares de los dedos
Barbara Cochran, MFA


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acariciando | masajeando mis sienes con un movimiento circular


Explanation:
hth
:)

MPGS
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(empecé a darme masajes en las sienes con movimientos circulares


Explanation:
En español usamos esta forma: darme / las, en lugar de "mis". Ojalá te sirva.

Adán Cruz
Mexico
Local time: 02:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antje González: Este masaje nos lo hacemos mucho las personas que sufrimos de dolores de cabeza. Ésta traducción me parece correcta. Describe la acción. No es una expresión idiomática.
12 hrs
  -> Gracias Antje
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empecé a frotar las sienes con movimientos circulares de los dedos


Explanation:
HTH

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(comencé a) frotarme las sienes con un movimiento circular


Explanation:
No es idiomática. Es la descripción de un gesto muy común...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-04 09:22:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A vos Mery, saludos!

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 387
Grading comment
Gracias!!
Notes to answerer
Asker: claro...yo pensé que del cansancio al cerrar los ojos se le formaban imágenes en la mente jaja y bueno pensé q era una expresión idiomática...pero bueno después me di cuenta =) graciass


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Tolj: Sí, aunque diría "con movimientoS circulareS".
7 hrs
  -> ¡Gracias Alejandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search