wireless bill

Polish translation: rachunek za telefon komórkowy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wireless bill
Polish translation:rachunek za telefon komórkowy
Entered by: Ana Kroll

10:16 Aug 11, 2009
English to Polish translations [PRO]
Telecom(munications)
English term or phrase: wireless bill
Charges will be made on your wireless bill or deducted from your prepaid account.

Nie za bardzo wiem jak przetłumaczyć wireless bill. W tekście pojawia się także wireless account. W przypadku prepaid account, znalazłam w tekstach paralelnych, iż w polskim używane jest konto prepaid, ale czy wireless?

Z góry dziękuję!
Ana Kroll
rachunek za telefon komórkowy
Explanation:
Czyli opłata zostanie doliczona do rachunku.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-08-11 10:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

lub 'faktura'

Tutaj przykłady: http://tinyurl.com/lgkcpv

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-11 10:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

W formie elektronicznej na pewno, a czy również w papierowej, to zależy od tego, czy klient dostaje fakturę/rachunek na papierze. Jeśli tak, to oczywiście tak -- klient musi wiedzieć, dlaczego płaci taką a nie inną sumę, i mieć wszystko wyszczególnione.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 01:28
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rachunek za telefon komórkowy
Maciek Drobka


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rachunek za telefon komórkowy


Explanation:
Czyli opłata zostanie doliczona do rachunku.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-08-11 10:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

lub 'faktura'

Tutaj przykłady: http://tinyurl.com/lgkcpv

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-08-11 10:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

W formie elektronicznej na pewno, a czy również w papierowej, to zależy od tego, czy klient dostaje fakturę/rachunek na papierze. Jeśli tak, to oczywiście tak -- klient musi wiedzieć, dlaczego płaci taką a nie inną sumę, i mieć wszystko wyszczególnione.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 01:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 271
Grading comment
dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Dzięki, a myślisz, że chodzi o w formie elektronicznej, czy może też niekoniecznie.

Asker: Super, dziękuję, ta odpowiedż jest całkowicie pomocna, już bym Panu przyznała punkty w podzięce i zamknęła pytanie, ale "namawiają", aby odczekać 24h...smile... dziękuję!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swift Translation
2 mins
  -> dziękuję

agree  legato
8 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search