23:10 Oct 30, 2009 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ArcTeryx Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Request |
| ||
1 | application |
|
application Explanation: "Äsk" could be short for "äskande". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Request Explanation: Jag håller med Sven, men jag tror snarare att det är en substantivbildning av verbet "äska". Eftersom det handlar om en kemisk fabrik skulle man också kunna tänka sig att det är felstavning och det stod Mäsk, men jag tror mindre på det alternativet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.