relevé de coulée

Spanish translation: relación de colada

11:12 Nov 4, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Fabricación, montaje, marcaje
French term or phrase: relevé de coulée
Le Service Logistique transmet à Montage un Ordre de Fabrication acompagné d'un imprimé "Relevé de coulée/lot". Le monteur relève pour chaque poste de la commande, le Nº de coulée/lot du corps et des autres pièces. Lors de la phase montage le monteur appose la plaque d'identité. Le relevé des numéros de coulée/ lot accompagne le matériel"

No entiendo bien a qué se refiere con relevé en este caso.
Gracias de antemano
Ascen
Local time: 23:56
Spanish translation:relación de colada
Explanation:
Yo creo que se refiere a relacionar las diferentes coladas con los lotes para mantener una trazabilidad/rastreabilidad eficiente en todo momento. La colada serían las piezas que se crean a partir de una colada (de fundición, supongo).

Relación de colada/lote creo que sería lo más conveniente. Quizás también listado o registro.

Aquí una referencia donde se habla del "relevé de lot", por si puede serte útil:

http://www.elections.ca/ecdocs/info/EC40235_f.pdf

Saludos y buen día.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-04 12:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

Como dice Alejandro, no me parece tan descabellado que lo anote el propio montador. Ánimo con el resto, Ascen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-04 12:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Yo me imagino que el montador anota en un listado, registro o relación, (como lo queramos llamar) las piezas que salen de la fundición. Las piezas reales porque puede que alguna no salga bien o no cumpla ciertos requisitos o por cualquier otra circunstancia.
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 23:56
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3registro de coladas
Mercedes Sánchez-Marco (X)
3relación de colada
Miguel Armentia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registro de coladas


Explanation:
Otra posibilidad

Example sentence(s):
  • v
Mercedes Sánchez-Marco (X)
Spain
Local time: 23:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Gracias por la respuesta, pero ¿has tenido en cuenta la pregunta que le hacía a Miguel sobre que el montador registre.... En el texto dice: "le monteur relève pour chaque poste..." Esto me confunde porque se supone que el montador ya tiene todo registrado para proceder al montaje.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relación de colada


Explanation:
Yo creo que se refiere a relacionar las diferentes coladas con los lotes para mantener una trazabilidad/rastreabilidad eficiente en todo momento. La colada serían las piezas que se crean a partir de una colada (de fundición, supongo).

Relación de colada/lote creo que sería lo más conveniente. Quizás también listado o registro.

Aquí una referencia donde se habla del "relevé de lot", por si puede serte útil:

http://www.elections.ca/ecdocs/info/EC40235_f.pdf

Saludos y buen día.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-04 12:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

Como dice Alejandro, no me parece tan descabellado que lo anote el propio montador. Ánimo con el resto, Ascen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-04 12:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Yo me imagino que el montador anota en un listado, registro o relación, (como lo queramos llamar) las piezas que salen de la fundición. Las piezas reales porque puede que alguna no salga bien o no cumpla ciertos requisitos o por cualquier otra circunstancia.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 23:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Hola Miguel. Gracias por tu respuesta. Yo lo había traducido como "registro de colada" pero me choca que sea el montador el que "registre", "relacione" o "anote" el Nº de colada (de piezas fundidas). Dice "le monteur relève pour chaque poste de la commande..." (poste de la commande son las posiciones o "items" que figuran en el pedido). En fin esto me choca un poco


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mercedes Sánchez-Marco (X): Veo que "relación de colada" suele venir acompañado de unas cifras, resultando un "porcentaje" de integrantes de la colada. En efecto encuentro ésto: "La relación de colada es la relación que existe entre la sección del bebedero...."
1 hr
  -> Gracias por el comentario, Olza. En este caso sería "relación de colada/lote" o "registro de colada/lote". Se trata de relacionar las coladas con los lotes, simplemente.

agree  Alejandro Moreno-Ramos: Es difícil saber a qué se refiere exactamente pero en mi opinión es una buena propuesta. No creo que se pudiera confundir aquí con la relación entre las secciones de bebederos y canales, aunque para estar más seguro se puede poner registro o listado
1 hr
  -> Totalmente de acuerdo. Un saludo y buen día.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search