Feb 7, 2003 10:26
21 yrs ago
German term

deluxe Zimmer (VER PREGUNTA)

German to Spanish Other Tourism & Travel
es correcto dejar deluxe o traducirlo como habitación de lujo??
Change log

Aug 26, 2005 17:51: Fernando Muela Sopeña changed "Field (specific)" from "(none)" to "Tourism & Travel"

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

habitación de lujo

¿Por qué utilizar deluxe cuando existe claramente la expresión española de lujo? En España se les suele llamar "suites", por otra parte.

tarifas
HABITACION UNICAMENTE: Habitación de Lujo, Sencilla o Doble, ... PAQUETE MISION 1: Domingo
- Jueves 1 noche / 2 días 1 Noche Habitación de Lujo 1 Desayuno Menú, ...
www.misiondelsol.com.mx/vespanol/trad/btarifas.htm - 17k - En caché - Páginas similares

Tarifas. Hospedaje Hotel Flamingos Plaza Ciudad de México
... mejores precios. Fin de semana: Habitación de Lujo; Dos Desayunos
Bufet; Dos menores de 12 años compartiendo habitación con adultos; ...
www.flamingos.com.mx/tarifas.html - 44k - En caché - Páginas similares

Caesar Park Buenos Aires; Hotel, Buenos Aires, Argentina
Paquetes Especiales Caesar Corporate: Alojamiento en Habitación De Lujo,
Single ó Doble; Desayuno Continental servido en la Habitación; ...
www.caesarpark-argentina.com/offers_sp.html - 9k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, prefiero esta opción. Y totalmente de acuerdo, lo de dejar "deluxe" en inglés sería terrible.
8 mins
agree Egmont
6 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias!"
4 mins

habitación de gran lujo

En un diccionario normalizado de hotelería y turismo, figura el término en castellano.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search