Glossary entry (derived from question below)
Jan 4, 2010 12:56
14 yrs ago
1 viewer *
English term
landmark
English to Dutch
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Onderzoeken
"The only landmark trials available to address this issue are XXX, XXX, XXX and XXX, with the first 3 of these including Lipitor 80 mg."
Dit gaat over experimentele onderzoeken met Lipitor. Ik ben deze term al vaak tegengekomen, maar weet eigenlijk niet zo goed hoe ik dit moet vertalen. Ik heb al teksten gezien waarin "landmark" in het Nederlands blijft staan. Maar eigenlijk betekent het een onderzoek dat een kentering betekent. Baanbrekend?
PS: Gelukkig nieuwjaar iedereen!
Dit gaat over experimentele onderzoeken met Lipitor. Ik ben deze term al vaak tegengekomen, maar weet eigenlijk niet zo goed hoe ik dit moet vertalen. Ik heb al teksten gezien waarin "landmark" in het Nederlands blijft staan. Maar eigenlijk betekent het een onderzoek dat een kentering betekent. Baanbrekend?
PS: Gelukkig nieuwjaar iedereen!
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | mijlpaal | Lianne van de Ven |
3 | baanbrekend | Henk Peelen |
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
mijlpaal
Of: bepalend
Bv: Belangrijke mijlpaal voor DPC in het onderzoek naar kanker...
Ik weet niet wie wanneer bepaalt wat landmark trials zijn, soms vooraf misschien, in een poging een status aan onderzoek te geven, maar dikwijls terugkijkend kunnen bepaalde onderzoeken als mijlpalen, of bepalend, worden aangemerkt. Zoals in de link hieronder.
http://download.cnet.com/25-Landmark-Trials-in-Cardiology/30...
Bv: Belangrijke mijlpaal voor DPC in het onderzoek naar kanker...
Ik weet niet wie wanneer bepaalt wat landmark trials zijn, soms vooraf misschien, in een poging een status aan onderzoek te geven, maar dikwijls terugkijkend kunnen bepaalde onderzoeken als mijlpalen, of bepalend, worden aangemerkt. Zoals in de link hieronder.
http://download.cnet.com/25-Landmark-Trials-in-Cardiology/30...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
22 hrs
baanbrekend
Volgens mij is je eigen oplossing de beste. De zin wordt veel duidelijker.
"Op dit terrein zijn slechts de volgende baanbrekende onderzoeken beschikbaar: XXX, XXX, XXX en XXX, waarbij de eerste drie Lipitor 80 mg omvatten."
Met mijlpaal wordt de zin volgens mij complex
"Op dit terrein / Voor dit probleem zijn slechts enkele mijlpalen in het onderzoek beschikbaar: XXX, XXX, XXX en XXX, waarbij de eerste drie Lipitor 80 mg omvatten."
"Op dit terrein zijn slechts enkele onderzoeken beschikbaar die een mijlpaal vormen en dat zijn XXX, XXX, XXX en XXX, waarbij de eerste drie Lipitor 80 mg omvatten."
"Op dit terrein zijn slechts de volgende baanbrekende onderzoeken beschikbaar: XXX, XXX, XXX en XXX, waarbij de eerste drie Lipitor 80 mg omvatten."
Met mijlpaal wordt de zin volgens mij complex
"Op dit terrein / Voor dit probleem zijn slechts enkele mijlpalen in het onderzoek beschikbaar: XXX, XXX, XXX en XXX, waarbij de eerste drie Lipitor 80 mg omvatten."
"Op dit terrein zijn slechts enkele onderzoeken beschikbaar die een mijlpaal vormen en dat zijn XXX, XXX, XXX en XXX, waarbij de eerste drie Lipitor 80 mg omvatten."
Peer comment(s):
neutral |
Lianne van de Ven
: Dat zou "pioneering" zijn, en dat dekt de betekenis van "landmark trials" niet. Wel een goed idee om te zoeken naar een synoniem dat als bijvoeglijk naamwoord gebruikt kan worden.
1 hr
|
Van Dale geeft naast mijlpaal ook keerpunt. Dat laatste geeft een beter aanknopingspunt omdat mijlpaal vaak zoiets als de 10.000e auto betekent. Een keerpunt kan zeker baanbrekend zijn, dus ik vind haar eigen vertaling het beste.
|
Something went wrong...