This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 10, 2010 16:36
14 yrs ago
15 viewers *
English term

development

English to Romanian Art/Literary Other
"Not all the characters that you create will be "keepers," solid, memorable creations that can stand the weight of major development."

"Many ideas show great promise but can't stand the weight of development.Sometimes you're just ahead of an audience's understanding."

Proposed translations

3 mins

punere în aplicare

.
Note from asker:
Multumesc!
Something went wrong...
8 mins

evoluţie

O alternativă
Note from asker:
Multumesc
Something went wrong...
17 hrs

punere in practica

:
Something went wrong...
+1
15 mins

vedeti mai jos

Se pare ca termenul "weight of development" este tradus in engleza dintr-o alta limba, pentru ca nu apare deloc la cautari. Eu as traduce intreaga sintagma prin "greul dezvoltarii" (un calc?) si vedeti si niste referinte:

Veţi afla cu surprindere că ruşii au dus greul dezvoltării holografiei şi că au fost recunoscuţi şi premiaţi de americani.
http://cafeina.ro/2010/01/06/din-cauza-lu-james/

Acestea sunt cateva dintre intrebarile care au primit un raspuns in cadrul intalnirilor dintre reprezentantii Programului "Unde Ma Asigur?" si liderii pietei locale de asigurari. Judetul este clar dominat de municipiul resedinta care duce greul dezvoltarii economice la nivel local.
http://www.1asig.ro/Judetul-Iasi-Unde-Ma-Asigur-newsletter-7...

mai poate fi si "povara dezvoltarii"
http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1C1GGGE_enCY355CY355&... , este oricum vorba de o metaforizare in ambele limbi.

Succes

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-02-10 20:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, nu-mi dau seama cum de mi-a scapat :) Dar, in toata "gramada", se pot gasi extrem de multe exemple in care termenul functioaneaza exact ca "greul dezvoltarii" in contextele postate mai sus.

sa zicem : The total weight of development cannot be placed entirely on the shoulders of the rural population. The members of the rural university try to avoid the danger of assuming that the farmers by themselves can bring about a great deal of change. Even when all the necessary processes are in motion within a population, for decades to come, resources from outside the rural communities will have to be mobilized to fuel development.
http://archive.idrc.ca/library/document/059403/ ca in al doilea exemplu in romana.

Ce ziceti?


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-02-11 11:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

nu suportă greul dezvoltării / nu poate rezista timpului / nu rezistă în timp / nu îşi (mai) continuă dezvoltarea ... ?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-02-11 11:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

sau "nu pot duce (până la capăt) greul dezvoltării"
Note from asker:
http://www.google.ro/search?source=ig&hl=ro&rlz=1G1GGLQ_RORO364&q=%22weight+of+development%22&meta=lr%3D&aq=f&oq= Rezultatele 1 - 10 din aproximativ 15.900.000 pentru "weight of development". (0,22 secunde) sunt o gramada pare-se si nu este tradus din alta limba
dupa mine are sensul acela de (si o sa folosesc o analogie) "VERSIUNE" sau de "PROGRES" (ceva de genul noua vesiune de pesonaj o invecheste pe cea veche °can't stand the weight of development°
chestia e ca nu stiu cum sa exprim asta in romaneste!!
Multumesc
Peer comment(s):

agree valivazd (X) : dezvoltare; se poate folosi şi traducerea "evenimente";
14 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search