Feb 22, 2003 21:39
21 yrs ago
82 viewers *
English term

representations and warranties

English to Polish Law/Patents
w zadaniu:

XXX expressly exempts the Model(s) from any other representations and warranties, of any nature, express or implied, regarding the performance of the Model(s) or the legal implications of their use.

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

deklaracje i gwarancje

Z tym, że występuje tutaj wyraźna potrzeba odejścia od literalnego tłumaczenia na korzyść ładnej polszczyzny; to exempt [tutaj] uchylić
expressly = jednoznacznie, itd. Powodzenia
Maciej
Peer comment(s):

agree Pawel Czernecki
14 mins
agree jo_loop
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki."
+2
4475 days

Oświadczenia i zapewnienia

Tak wygląda ten zapis w polskich umowach. Nie widziałam nigdzie, aby ktoś przetłumaczył to "deklaracje i gwarancje". W umowach naszych występują raczej "Oświadczenia i zapewnienia" jako "representations and warranties".
Peer comment(s):

agree mike23
95 days
agree KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
2101 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search