in ways to which others' lives

Spanish translation: me parece perfecta tu version... no cambies NADA

22:59 Mar 2, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ ethis, religion, cloning
English term or phrase: in ways to which others' lives
A later twin might grant that he or she is not destined to follow in his or her earlier twin's footsteps, but that nevertheless the earlier twin's life would always haunt the later twin, standing as an undue influence on the latter’s life, and shaping it in ways to which others' lives are not vulnerable.

Mi versión:
permaneciendo como una influencia indebida en la de éste último, y dándole forma de maneras a las que las vidas de las otras personas no son vulnerables.
clamira
Spanish translation:me parece perfecta tu version... no cambies NADA
Explanation:
eso mismo que dije!
Selected response from:

AARichner
United States
Local time: 11:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2me parece perfecta tu version... no cambies NADA
AARichner
5 +1..y dándole forma de manera que las vidas de otras personas no sean vulnerables
ingridbram
5...a las que no son vulnerqbles las vidas de otras personas...
Ramón Solá
5ver explicación
Juan Kriete


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
me parece perfecta tu version... no cambies NADA


Explanation:
eso mismo que dije!

AARichner
United States
Local time: 11:12
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Aguila: y " moldeándola" en vez de "dándole forma" puede ser otra opción
4 mins

agree  Maria Fonseca
3 hrs

neutral  Juan Carlstein: suena muy mal eso de "vida vulnerable a una manera"
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
..y dándole forma de manera que las vidas de otras personas no sean vulnerables


Explanation:
el "de maneras" suena extraño aunque está correcto.
No sé si te suene lo anterior.

ingridbram
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 367

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Becky Spangle: prefiero moldeandola o modelandola
24 mins

neutral  Juan Carlstein: no es el sentido de la frase
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...a las que no son vulnerqbles las vidas de otras personas...


Explanation:
Por lo demás, OK...

HTH.

Ramón Solá
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicación


Explanation:
y dándole forma de diversas maneras con las que no se puedan vulnerar las vidas de otras personas.



Juan Kriete
Spain
Local time: 16:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 287
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search