等級進行

English translation: improvement in (driver) rating

14:02 Jun 3, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Japanese term or phrase: 等級進行
Does anyone know what the standard term is for this with regard to automobile insurance?

Many thanks!
avaaid
Local time: 02:53
English translation:improvement in (driver) rating
Explanation:
"Driver (safety) rating" means 等級. Then, the most natural candidate for 等級進行 is "uprating." However, I do not see this word is used, probably because uprating is a confusing word in this context; Uprating can also mean increase in insurance premium. Therefore, I am suggesting an alternative wording.
Selected response from:

izziS
United States
Local time: 03:53
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3accident-free discount incentive class
Joyce A
2improvement in (driver) rating
izziS
1incentive class promotion/risk class lowering(downgrading)
cinefil
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accident-free discount incentive class


Explanation:
Insurance companies have different incentives for giving discounts. One of them is to give discounts based on the driver being accident free for 1 year, 3 years, etc. Companies have different policies.

I used "accident-free discount class" as a general meaning. The discount class can be 1 year, 2 years, etc....and the longer, the greater the incentive.

There are many auto insurance websites that talk about their "accident-free discounts"

http://www.statefarm.com/sfca/insurance/auto/ab.asp
Accident-Free Discount/Accident Forgiveness
This discount applies to State Farm policies that have been in-force for at least 3 years and there have been no chargeable accidents during that 3 year period.
The discount increases as the number of accident free years increases. It works as follows:
• Policy that is 3 years accident free obtains 12% Accident Free Discount
• Policy that is 6 years accident free obtains 17% Accident Free Discount
• Policy that is 10 years accident free obtains 22% Accident Free Discount & qualifies for a "Forgivable Accident"

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080615093729AA...
Can a comprehensive claim cause me to lose my accident free discount?

http://www.smrt.com.sg/taxis/join_smrttaxis.asp
Accident free incentive of $800 per year

http://www.tn.gov.in/gosdb/gorders/par/par-e-204.htm
Award of incentives to Drivers of Government Vehicles who have rendered accident free service of 10/20 years-Further orders-Issued.

Joyce A
Thailand
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thank you, Joyce-san!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
incentive class promotion/risk class lowering(downgrading)


Explanation:
http://www.carinsurancecomparison.com/

cinefil
Japan
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
improvement in (driver) rating


Explanation:
"Driver (safety) rating" means 等級. Then, the most natural candidate for 等級進行 is "uprating." However, I do not see this word is used, probably because uprating is a confusing word in this context; Uprating can also mean increase in insurance premium. Therefore, I am suggesting an alternative wording.


    Reference: http://www.streetdirectory.com/travel_guide/146672/auto_insu...
    Reference: http://www.mpi.mb.ca/DSR/DriverSafetyRating_DSR.html
izziS
United States
Local time: 03:53
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


33 mins
Reference: FYI

Reference information:
保険期間中無事故の場合は、継続契約の等級(保険料の割引・割増率別の区分)が1等級上がり、保険料は最大で60%割引されます。
事故があった場合、継続契約の等級は原則として1事故で3等級下がり、保険料は最大で60%上がります。
http://www.eiki-i.com/file_h_kuruma/ippan1.html

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-06-03 14:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ambest.com/resource/glossary.html#R

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 48
Note to reference poster
Asker: Thank you cinefil-san!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search