Jun 16, 2010 12:30
13 yrs ago
Spanish term
Laboral
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
Je ne vois pas du tout la traduction de "Laboral" en tant que nom commun...
Proposed translations
(French)
3 +1 | analyste expert en thèmes de travail | Leïla Hicheri |
4 | professionnelle, salariale | Cristina Peradejordi |
4 | du travail / de travail / professionnel | Véronique Le Ny |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
analyste expert en thèmes de travail
Explicación:
je viens de voir des pages qui mentionnent l'"analista laboral":
Oferta de trabajo para Analista Laboral, Recursos Humanos ofrecida por Coca Cola Femsa | Bolsa de trabajo y empleos en Bumeran México
http://www.bumeran.com.mx/empleos/2497260-analista-laboral.h...
5 empleos para la búsqueda Empleos de Analista Laboral en Zacatecas en indeed.com.mx. un clic. todos los empleos.
www.indeed.com.mx/Empleos-de-Analista-Laboral-en-Zacatecas
je viens de voir des pages qui mentionnent l'"analista laboral":
Oferta de trabajo para Analista Laboral, Recursos Humanos ofrecida por Coca Cola Femsa | Bolsa de trabajo y empleos en Bumeran México
http://www.bumeran.com.mx/empleos/2497260-analista-laboral.h...
5 empleos para la búsqueda Empleos de Analista Laboral en Zacatecas en indeed.com.mx. un clic. todos los empleos.
www.indeed.com.mx/Empleos-de-Analista-Laboral-en-Zacatecas
Note from asker:
Merci Leïla ! et donc "programador laboral" se traduirait par programmateur expert en thèmes de travail ? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
1 hr
professionnelle, salariale
ça dépend du contexte
25 mins
du travail / de travail / professionnel
En fait ça dépend de ce qu'il y a devant...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-06-16 14:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ton texte tu n'as pas laboral comme ça tout seul au milieu d'une page blanche, donne nous une phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-06-16 14:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ton texte tu n'as pas laboral comme ça tout seul au milieu d'une page blanche, donne nous une phrase.
Note from asker:
en tant qu'adjectif oui, mais "un laboral" en tant que nom, je ne sais pas comment le traduire |
Effectivement il n'est pas tout seul au milieu d'une page, mais le contexte que j'ai n'est pas d'une grande aide : il s'agit d'une liste de professions "analista, laboral; programador, laboral" |
Discussion