Aug 12, 2010 16:33
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Subgrantee is available, ready and willing
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
соглашение о выделении гранта
What is the best way to translate the above in an Agreement?
Proposed translations
(Russian)
2 +3 | находится в готовности и ждет указаний | Angela Greenfield |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
находится в готовности и ждет указаний
Вообще-то это выражение мне знакомо как Ready, Willing and Able применительно к банкам и банковским гарантиям/кредитам. В этом случае это бы было что-то типа: банк готов и в состоянии выдать кредит/гарантию и ждет на это указаний.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-08-17 18:54:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-08-17 18:54:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Something went wrong...