Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
chaînages
English translation:
systems of chains
Added to glossary by
Lorna Coing
Jan 9, 2011 17:43
13 yrs ago
French term
chaînages
French to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
This is talking about a machine called a 'fardier', used to transport heavy items:
'Aujourd'hui, c'est hydraulique, mais à l'époque, il faut rappeler que c'était à la main, avec de gros 'crics', avec des *châinages* manuels, c'était très pénible, avec des chevaux évidemment qui tiraient les fardiers'.
'Aujourd'hui, c'est hydraulique, mais à l'époque, il faut rappeler que c'était à la main, avec de gros 'crics', avec des *châinages* manuels, c'était très pénible, avec des chevaux évidemment qui tiraient les fardiers'.
Proposed translations
(English)
4 +1 | chains |
Bourth (X)
![]() |
4 | heaving on chains |
Jennifer Levey
![]() |
3 | chaining |
Annie Estéphan
![]() |
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
chains
I see no reason to think chaînages means anything other than chaînes. You might consider "systems of chains" however.
Your fardier could well be a dray, originally a sled(ge), susbsequently a solidly-built cart for hauling heavy loads, such as a brewer's dray. Probably etymologically related to the horses pulling said drays, draught horses.
Note however that contrary to French, English does not in my experience use the old term for modern fardiers.
Your fardier could well be a dray, originally a sled(ge), susbsequently a solidly-built cart for hauling heavy loads, such as a brewer's dray. Probably etymologically related to the horses pulling said drays, draught horses.
Note however that contrary to French, English does not in my experience use the old term for modern fardiers.
Note from asker:
Thank you, Bourth; I was wondering if the 'chaînages' might have been some kind of clamps used to secure cargo onto the 'fardier', but I believe they are just chains after all. Thanks too, Marco, for your input! |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Presumably, related to DE tragen = to pull
2 mins
|
neutral |
Marco Solinas
: I was thinking along the same lines, but the "manuels" and the association with "crics" leads me to think that it is a mechanical device.
3 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used 'systems of chains'; thank you for the idea!"
1 hr
heaving on chains
I think it says châinages' rather than just 'châines' becaue it is implying an action - that of pulling on chains to hoist stuff onto the fardier.
Given that the author is trying to convey the arduous nature of the work in past times, I suggest:
avec des *châinages* manuels
-->
with men heaving on chains
BTW: as Bourth suggests, a fardier is a device for carrying heavy loads, derived from 'fardeau' = 'load' (and, incidentally, a 'fardo' in Spanish, pronounced the same as in French, is a bale, as in bale of hay, cotton or whatever).
Given that the author is trying to convey the arduous nature of the work in past times, I suggest:
avec des *châinages* manuels
-->
with men heaving on chains
BTW: as Bourth suggests, a fardier is a device for carrying heavy loads, derived from 'fardeau' = 'load' (and, incidentally, a 'fardo' in Spanish, pronounced the same as in French, is a bale, as in bale of hay, cotton or whatever).
8 hrs
chaining
just the way i see it...
Discussion