15:16 Feb 17, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adathos | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Serbatoio per l'idrogeno |
| ||
3 | pacco bombole di idrogeno |
|
Serbatoio per l'idrogeno Explanation: Sembra proprio che sia un serbatoio che contiene l'idrogeno, anche se non trovo riscontri in italiano. Reference: http://www.freepatentsonline.com/y2008/0171244.html Reference: http://www.brennstoffzelle-nrw.de/fileadmin/Japan-Profile/HY... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pacco bombole di idrogeno Explanation: sono arrivato a questa conclusione in maniera un po' contorta... e spero di essere chiaro nella ia spiegazione... 1) ho notato che i termini 'hydrogen curdle' , 'nitrogen curdle' ecc compaiono praticamente solo in brevetti di origine giapponesi, vedi ad es. http://www.freepatentsonline.com/7541051.html http://www.freepatentsonline.com/7536786.html http://www.freepatentsonline.com/y2008/0202127.html 2) ho quindi pensato a un errore di traduzione; infatti cercando curdle in un dizionario inglese/giapponese: http://jisho.org/words?jap=&eng=curdle&dict=edict si scopre che la stessa parola giapponese che si usa per curdle (caglio, coagulare) si usa anche per indicare bundle (fascio, gruppo, ecc). 3) A questo punto mettendo la corrispondente parola giapponese in google : http://www.google.de/images?um=1&hl=it&safe=off&tbs=isch:1&s... vengono fuori come prima cosa i pacchi bombole. In italiano: http://www.google.de/images?hl=it&q=pacco bombole&um=1&ie=UT... Nel tuo contesto mi sembra che ci possa stare, il condotto proviene da un pacco bombole di idrogeno. -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2011-02-17 22:47:05 GMT) -------------------------------------------------- magari puoi anche provare a postare il problema della possibile cattiva traduzione nella sezione inglese/giapponese... se è davvero come penso, te lo dovrebbero confermare velocemente. -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2011-02-18 00:57:05 GMT) -------------------------------------------------- Mi fa piacere che ora è tutto chiaro. Io mi sono anche divertito abbastanza a cercare la soluzione di questo strano caso;) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.