hydrogen curdle

Italian translation: pacco bombole di idrogeno

15:16 Feb 17, 2011
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Engineering (general)
English term or phrase: hydrogen curdle
Si tratta di un serbatoio di stoccaggio dell'idrogeno.

La frase è la seguente:
"the pipe extending from a hydrogen supply unit (hydrogen curdle)".

Non trovo occorrenze in italiano (il significato letterale è "caglio") e sarei propensa a lasciare il termine in inglese, ma non trovo riscontri nemmeno per "curdle di idrogeno".

Grazie!
Cristina Munari
Italy
Local time: 18:38
Italian translation:pacco bombole di idrogeno
Explanation:
sono arrivato a questa conclusione in maniera un po' contorta... e spero di essere chiaro nella ia spiegazione...

1) ho notato che i termini 'hydrogen curdle' , 'nitrogen curdle' ecc compaiono praticamente solo in brevetti di origine giapponesi, vedi ad es.
http://www.freepatentsonline.com/7541051.html
http://www.freepatentsonline.com/7536786.html
http://www.freepatentsonline.com/y2008/0202127.html

2) ho quindi pensato a un errore di traduzione; infatti cercando curdle in un dizionario inglese/giapponese:
http://jisho.org/words?jap=&eng=curdle&dict=edict
si scopre che la stessa parola giapponese che si usa per curdle (caglio, coagulare) si usa anche per indicare bundle (fascio, gruppo, ecc).

3) A questo punto mettendo la corrispondente parola giapponese in google :
http://www.google.de/images?um=1&hl=it&safe=off&tbs=isch:1&s...

vengono fuori come prima cosa i pacchi bombole.
In italiano:
http://www.google.de/images?hl=it&q=pacco bombole&um=1&ie=UT...


Nel tuo contesto mi sembra che ci possa stare, il condotto proviene da un pacco bombole di idrogeno.


--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2011-02-17 22:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

magari puoi anche provare a postare il problema della possibile cattiva traduzione nella sezione inglese/giapponese... se è davvero come penso, te lo dovrebbero confermare velocemente.

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2011-02-18 00:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Mi fa piacere che ora è tutto chiaro. Io mi sono anche divertito abbastanza a cercare la soluzione di questo strano caso;)
Selected response from:

adathos
Grading comment
Perfetto, grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Serbatoio per l'idrogeno
silvano sommovigo
3pacco bombole di idrogeno
adathos


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Serbatoio per l'idrogeno


Explanation:
Sembra proprio che sia un serbatoio che contiene l'idrogeno, anche se non trovo riscontri in italiano.


    Reference: http://www.freepatentsonline.com/y2008/0171244.html
    Reference: http://www.brennstoffzelle-nrw.de/fileadmin/Japan-Profile/HY...
silvano sommovigo
Local time: 17:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Grazie per il suggerimento, purtroppo non posso tradurre con "serbatoio" perché il termine è già presente nel testo (hydrogen tank), qui si tratta di un gruppo di alimentazione a idrogeno (curdle a idrogeno?)?

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pacco bombole di idrogeno


Explanation:
sono arrivato a questa conclusione in maniera un po' contorta... e spero di essere chiaro nella ia spiegazione...

1) ho notato che i termini 'hydrogen curdle' , 'nitrogen curdle' ecc compaiono praticamente solo in brevetti di origine giapponesi, vedi ad es.
http://www.freepatentsonline.com/7541051.html
http://www.freepatentsonline.com/7536786.html
http://www.freepatentsonline.com/y2008/0202127.html

2) ho quindi pensato a un errore di traduzione; infatti cercando curdle in un dizionario inglese/giapponese:
http://jisho.org/words?jap=&eng=curdle&dict=edict
si scopre che la stessa parola giapponese che si usa per curdle (caglio, coagulare) si usa anche per indicare bundle (fascio, gruppo, ecc).

3) A questo punto mettendo la corrispondente parola giapponese in google :
http://www.google.de/images?um=1&hl=it&safe=off&tbs=isch:1&s...

vengono fuori come prima cosa i pacchi bombole.
In italiano:
http://www.google.de/images?hl=it&q=pacco bombole&um=1&ie=UT...


Nel tuo contesto mi sembra che ci possa stare, il condotto proviene da un pacco bombole di idrogeno.


--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2011-02-17 22:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

magari puoi anche provare a postare il problema della possibile cattiva traduzione nella sezione inglese/giapponese... se è davvero come penso, te lo dovrebbero confermare velocemente.

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2011-02-18 00:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Mi fa piacere che ora è tutto chiaro. Io mi sono anche divertito abbastanza a cercare la soluzione di questo strano caso;)

adathos
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Perfetto, grazie.
Notes to answerer
Asker: Grazie mille! Ero giunta alla stessa conclusione (single hydrogen cylinder or multiple hydrogen cylinders, i.e. hydrogen curdle) e avevo pensato al termine "bundle"... ma non riuscivo a venire a capo del caglio di idrogeno. Complimenti per l'intuizione!

Asker: La mia prima soluzione era stata "portabombole di idrogeno". Avevo notato l'assonanza con "bundle". Attendo 24 ore per il grading.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search