07:44 Jul 4, 2011 |
|
English to Russian translations [PRO] Medical - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | пересмотр/проверка |
| ||
3 | см. |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
см. Explanation: с целью выявления соответствия этих результатов "определенной системе" и их проверке как-то так... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
пересмотр/проверка Explanation: Здравтствуйте Андрей, я не русский (я итальянец), но я бы сказал либо "для пересмотра", либо "для проверки". В этом случае, когда речь идёт о данных, можно ли использовать слово "просмотр/проверка"? (Как это по-Вашему? Звучит ли это хорошо?) Пока -------------------------------------------------- Note added at 57 min (2011-07-04 08:41:20 GMT) -------------------------------------------------- Я не читал последней фразы....Наверно я понял, что в имеете в виду.... Нет разницы между to review и to be reviewed- речь идёт об активной/страдательной форме глагола.. Example sentence(s):
|
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|