Glossary entry (derived from question below)
Oct 25, 2011 10:19
12 yrs ago
Persian (Farsi) term
خروس
Non-PRO
Persian (Farsi) to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Slang of the kind used on TV
Greetings,
I realize that the Persian word خروس = rooster, but what does it mean when you call a person a خروس?
In an Iran TV serial a man called Esi said, “به من اسی مرگ میگن” – this was an attempt to appear scary, of course.
But his friend said, unimpressed: نه – تو اسی خروسی!
(Or something like that.)
Best wishes, and many thanks,
Simon
I realize that the Persian word خروس = rooster, but what does it mean when you call a person a خروس?
In an Iran TV serial a man called Esi said, “به من اسی مرگ میگن” – this was an attempt to appear scary, of course.
But his friend said, unimpressed: نه – تو اسی خروسی!
(Or something like that.)
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(English)
5 | sissy, timid | Ahmad Kabiri |
5 +1 | cock, rooster | Ebrahim Golavar |
5 | banty (rooster) | Edward Plaisance Jr |
5 | Coward | Abouzar Oraki |
5 | Game cock | Mahmood Haerian-Ardakani |
3 | Rooster, cock | Farokh Bastan |
Proposed translations
5 mins
Selected
sissy, timid
It is actually intended to be the opposite of that مرگ.
Sissy: a boy who other boys dislike and laugh at because they think he is weak or interested in activities girls usually like, or a person who is weak and cowardly (Cambridge Advanced)
Sissy: a boy who other boys dislike and laugh at because they think he is weak or interested in activities girls usually like, or a person who is weak and cowardly (Cambridge Advanced)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, a true ring of authenticity."
+1
3 mins
1 hr
Rooster, cock
May be it reffers to Esi's appearance; like his hair style or something like that.
Example sentence:
5 hrs
banty (rooster)
This fits with the context I think.
See http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070426212933AA...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-10-25 18:19:04 GMT)
--------------------------------------------------
I think what the friend means is that Esi is blustering. There is a great Persian expression for it...هارت و پورت کردن
See http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070426212933AA...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-10-25 18:19:04 GMT)
--------------------------------------------------
I think what the friend means is that Esi is blustering. There is a great Persian expression for it...هارت و پورت کردن
18 hrs
Coward
Coward
1 day 6 hrs
Game cock
خروس جنگی که نقطه مقابل آدم ترسوست
Something went wrong...