Dec 19, 2011 11:40
12 yrs ago
10 viewers *
Polish term

nowoczesność

Polish to English Marketing Marketing
Na rysunku, na którym s jednego wyrażenia poprowadzona jest strzałka do kolejnego, tworząc okrąg.

innowacyjność -> nowoczesność -> odpowiedzialność

Czy najlepiej napisać: "the state of the art"?

Dziękuję za pomoc.

Discussion

Marta Williams Dec 20, 2011:
Nie chodziło mi o to, że modenity w znaczeniu nowoczesność w UK nie występuje- bo to oczywiście nieprawda. Chodziło mi o to, że w tej konkretnej sytuacji, kiedy firmy na swoich stronach www opisują swoją misję i wartości i podkreślają swoją nowoczesność (co jest przecież bardzo często uwypuklane), to niemal nigdy nie używają terminu modernity. Piszesz że w UK 'pojawia się rzadziej' a ja mam problem żeby choć jeden przykład znaleźć. I wg mnie to nie jest żadna różnica kulturowa, bo firmy anglosaskie równie chętnie podkreślają swoją nowoczesność, tylko ubierają to w inne słowa. Zaproponowane przez innych modern/advanced solutions czy latest technologies też wg mnie są dobre (wybór to kwestia gustu), a na pewno często spotykane na stronach firmowych. Czego nie można powiedzieć o modernity.
asia20002 (asker) Dec 19, 2011:
Jeszcze jeden link
Steve Jobs' is comparable to Thomas Edison. Jobs' innovations brought modernity to the world as quickly --- if not more so --- to the world as did Edison's.
http://www.japantoday.com/category/poll/view/can-the-achieve...
Marlena Dobosz Dec 19, 2011:
'modernity' a różnice kulturowe Linki zamieszczone powyżej to dowód na występowanie słowa 'modernity' w znaczeniu wartości w Wielkiej Brytanii. To, że brytyjskie firmy rzadziej niż polskie definiują 'modernity' jako swoją wartość w zakładce "our values" na swoich stronach internetowych może wynikać z różnic kulturowych.

Odsyłam do artykułu, który opisuje różnice w sposobie w jaki firmy indyjskie i chińskie definiują swoje wartości w reklamach: http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/01292980903440863

Mimo, że artykuł wyraźnie dotyczy Indii i Chin, podobne zjawisko może występować w Europie. Wartości Europy wschodniej i zachodniej różnią się. Polska chce być utożsamiana z Zachodem, i eksportować na Zachód, dlatego nasze firmy podkreślają swoją 'nowoczesność'.
Marcin Melosik Dec 19, 2011:
Po tym, co piszesz "modern/advanced solutions" tym bardziej wydają mi się właściwe i moim zdaniem oddają znaczenie tekstu. "Nowoczesność' tak jak ją rozumiem w tym przypadku oznacza przecież bycia w czołówce, wykorzystywanie najnowszych technologii itd. Jeśli chodzi o "state of the art", to nie jestem pewien, czy będzie brzmiało naturalnie, choć znaczenie zachowasz na pewno.
asia20002 (asker) Dec 19, 2011:
Na stronie producenta farb proszkowych. Firma wykorzystuje nowoczesne technologie. Pierwsze zdanie poniżej to:
Jesteśmy innowacyjni. Łączymy doświadczenie z nowoczesnymi rozwiązaniami technologicznymi.
Myślałam o "modern solutions", ale jednak chyba lepiej dać jakieś bardziej ogólne wyrażenie.
Marcin Melosik Dec 19, 2011:
Nie podajesz kontekstu, a szkoda, bo może spokojnie "nowoczesność" można by zastąpić słowem "progress" albo "advanced solutions". Zwłaszcza ten drugi zwrot mógłby moim zdaniem dobrze pasować i oddać znaczenie polskiego "nowoczesność".

Proposed translations

47 mins
Selected

modernity

Peer comment(s):

agree Marcin Melosik : słuszna uwaga
37 mins
Thx
disagree Marta Williams : Na pewno nie tak, jedno z pierwszych skojarzeń to modernizm (http://en.wikipedia.org/wiki/Modernity). A wymienione linki to angielskie wersje polskich/estońskich stron, niekoniecznie dobrze przetłumaczone. W UK w tym ujęciu praktycznie niespotykane.
1 hr
'Modernity' ma 2 znaczenia - to, jakie mamy skojarzenia zależy od kontekstu. Nieprawdą jest, że słowo nie występuje w tym znaczeniu w źródłach brytyjskich. Przykłady w dyskusji.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, mi najbardziej jednak odpowiada ta wersja."
+3
2 hrs

cutting edge solutions

propozycja, bardzo popularny termin na określanie Vision & Values
http://tinyurl.com/c9c8u8p
Peer comment(s):

agree Swift Translation : ładnie :)
33 mins
Dziękuję :)
agree maciejm
4 hrs
Dziękuję :)
agree nnts5 : zgadzam się
21 hrs
Dziękuję :)
Something went wrong...
+1
3 hrs

(the) latest technologies

Alternatywnie do odpowiedzi Marty.
Peer comment(s):

agree maciejm : Też ładnie :-)
3 hrs
Something went wrong...
7 hrs

progress

Jak rozumiem, innowacyjność przynosi postęp, z którego rodzi się (lub nie) odpowiedzialność.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-12-19 19:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, nie widziałem całej dyskusji, w tym uwagi Melos Oz.
Something went wrong...
8 days

novelty

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search