Glossary entry

German term or phrase:

Groß (hier)

Spanish translation:

Es kann nur der Name des Beamten sein

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-26 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 22, 2011 16:26
12 yrs ago
German term

Groß (hier)

German to Spanish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Ausdruck eines Handelsregistereintrags
Auf dem Ausdruck eines deutschen Handelsregistereintrags einer Kommanditgesellschaft enthält die rechte Spalte die Eintragungen: "a) Tag der Eintragung" und "b) Bemerkungen", wobei unter a) das entsprechende Datum genannt ist, unter b) aber einfach nur "Groß" steht, also ohne jeden weiteren Zusammenhang. Weiß jemand, was damit gemeint sein kann?
Proposed translations (Spanish)
4 +2 Es kann nur der Name des Beamten sein
4 general

Discussion

Jutta Deichselberger Dec 23, 2011:
@bwprius Gib's ein! Ich habe nur geraten... Du warst dir viel sicherer!!
André Höchemer (asker) Dec 23, 2011:
Danke an alle! Besonders an Jutta und bwprius, die mir mit ihrer Vermutung/Bestätigung weitergeholfen haben. Gebt doch bitte eure Antwort zur Bewertung ein ...
Danke, Gruss und frohes Fest!
Jutta Deichselberger Dec 23, 2011:
Na dann wäre ja alles geklärt...:-) Wenn der Beamte Maier heißen würde, wäre es gar nicht erst zu dem Rätselraten gekommen. Aber dass er natürlich prompt einen Namen haben muss, der auch eine andere Bedeutung haben kann, ist gemein... Ich wünsche Euch allen Frohe Weihnachten!!!
geka (X) Dec 23, 2011:
Alles klar, in der sechsten Spalte kann sich ja keine wirklich wichtige Information mehr finden.
André Höchemer (asker) Dec 23, 2011:
Spalte 6 Ja, der Eintrag "Groß" taucht in der Spalte 6, direkt unter dem Datum auf, allerdings ist keine Unterschrift vorhanden ...
suirpwb (X) Dec 22, 2011:
Es kann nur der Name des Beamten sein Wenn von Spalte 6 bzw. 7. die Rede ist, kann es sich nur um den Namen des Handelsregisterbeamten handeln. In der letzten Spalte habe ich in zig Handelsregisterauszügen außer dem Datum und Angaben wie SB + Zahlen nur noch den Namen bzw. die Unterschrift gesehen.
André Höchemer (asker) Dec 22, 2011:
Ja, genau ... ... mit den beiden Gedanken habe ich auch bereits gespielt. Mal schauen, was die anderen dazu sagen ...
geka (X) Dec 22, 2011:
Quizás ... Gross podría referirse tb. p. ej. a Grosshandel, es decir, mayorista.
Jutta Deichselberger Dec 22, 2011:
Vielleicht... ...könnte das ja ein Eigenname sein...?
Das will mir zwar nicht richtig einleuchten, aber eine andere Erklärung fällt mir schon gleich gar nicht ein...:-(

Proposed translations

+2
22 hrs
Selected

Es kann nur der Name des Beamten sein

Wenn von Spalte 6 bzw. 7. die Rede ist, kann es sich nur um den Namen des Handelsregisterbeamten handeln. In der letzten Spalte habe ich in zig übersetzten Handelsregisterauszügen außer dem Datum und Angaben wie SB (Sonderband) + Zahlen nur noch das Datum, den Namen des Handelsregisterbeamten bzw. dessen Unterschrift gesehen.

Noch ein Gedanke: wenn sich das Wort "Groß" darauf beziehen sollte, dass ein im Handelsregisterauszug vorhandener, klein geschriebener Name "groß" geschrieben werden soll, wäre das wahrscheinlich explizit so erwähnt.
Example sentence:

Im u.g. Beispiel in Spalte 7 zeichnet z.B. Herr Neumann

Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger
2 hrs
agree Margret Izquierdo
1 day 9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank und ein frohes Fest!"
1 hr

general

Allgemeine Erklärungen, ohne Einzelhiten
Note from asker:
Mmh, den Vorschlag verstehe ich, ehrlich gesagt, nicht ganz ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search