Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cardiac Power Output (CPO)
Bulgarian translation:
минутен обем (дебит) на сърцето
Added to glossary by
Yonka Bardarova
Apr 5, 2012 07:24
12 yrs ago
5 viewers *
English term
Cardiac Power Output (CPO)
English to Bulgarian
Medical
Medical (general)
Не можах да намеря точния превод на това съкращение. Ще съм много благодарна на малко помощ.
Proposed translations
(Bulgarian)
3 | минутен обем (дебит) на сърцето | Antoaneta Zhekova |
3 | мощност/сила на сърдечните съкращения | Albena Simeonova |
3 | cardiac power output (cpo) | Maria Popova |
Proposed translations
1 hr
Selected
минутен обем (дебит) на сърцето
Cardiac power output (CPO) (W) was calculated as mean arterial pressure x cardiac output
Минутният обем на сърцето зависи от условията и преди всичко от честотата на сърдечната дейност и от силата на неговите съкращения. Колкото по-голяма е набавката на кръв към сърцето при едновременно по-ускорена сърдечна дейност, толкова по-голям ще бъде и неговият минутен обем.
Минутният обем на сърцето зависи от условията и преди всичко от честотата на сърдечната дейност и от силата на неговите съкращения. Колкото по-голяма е набавката на кръв към сърцето при едновременно по-ускорена сърдечна дейност, толкова по-голям ще бъде и неговият минутен обем.
Reference:
Note from asker:
Благодаря за помощта. Може би ще използвам вашия превод, тъй като се доближава до моя превод за Cardiac output (сърдечен дебит). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря за превода. Мисля, че него ще използвам като най-удачен за моя случай."
2 hrs
мощност/сила на сърдечните съкращения
Да, има разлика. Мисле, че този вариант е по-добър - всъщност става дума за силата на "изпомпване".
Ето и един цитат, който може би ще внесе яснота: Cardiac power output was calculated as the product of cardiac output and mean arterial pressure.
Е, друго не ми хрумва...
Ето и един цитат, който може би ще внесе яснота: Cardiac power output was calculated as the product of cardiac output and mean arterial pressure.
Е, друго не ми хрумва...
3 hrs
cardiac power output (cpo)
Предлагам Ви да го оставите в оригинал, защото това ново измерване на помпената сила на сърцето като че ли все още няма адекватен термин. Дори на немски използват оригиналното наименование.
Note from asker:
Съгласна съм с вас, но ми искат след съкращението на английски да има и съкращение на български за всички термини, което според мен е малко безмислено, но все пак клиентът решава ;-) |
Something went wrong...