Glossary entry

English term or phrase:

commemorate his spirit

Russian translation:

почтить память о нем

Added to glossary by OWatts
May 3, 2012 22:55
12 yrs ago
English term

commemorate his spirit

English to Russian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Lovecraft Documentary
Here in (the) John Hay Library, Brown University, devotees and students of Lovecraft come to study the vast collection, his handwritten manuscripts, the correspondence, the memorabilia, the vast body of his life’s work. But his spirit is less here than outside in the streets of Providence. Here the area is as much as it was in his day. And from the world over the curious come to tour through this beloved town. And they remember him at his graveside (in/at) Swan Point Cemetery commemorating his spirit and thanking him for his gifted writing.
Не уверен в том, что оно и должно звучать, но рискну.
Туристы приезжают на экскурсии по городу, который так любил писатель, а затем приходят на его могилу на кладбище Суон Поинт, чтобы отдать дань памяти ныне покойному Говарду Филипсу Лавкрафту, выразив тем самым свое почтение и благодарность за его исключительный вклад/заслуги в литературу(е).

Мне кажется, что в этом варианте звучат какие-то победные реляции в духе советских документальных фильмов о председателях колхозов. Кроме того, в оригинале два раза употреблен этот назойливый ДУХ, который живет на улицах Провиденса, а потом его увековечивают на кладбище его поклонники.
Remember him похоже на то, что в честь писателя устраивают дни памяти. Прямо как отдают дань памяти погибшим на полях сражений. И тут потом опять commemorate his spirit.
И самое ужасное, что после этой хвалебной песни великому и могучему властителю мрачных миров посвящаются строки. To many Lovecraft is Providence, and he's quite worthy of the city's commemoration and repsect. Такое ощущение, что автор на кого-то в обиде за то, что любимого писателя, сына Провиденса не чтят должным образом, и он вторит с большей силой о том, что Лавкрафт заслужил право быть народным любимцем.
Может, стоит пожертвовать чем-либо для ясности и лаконичной торжественности в спокойных тонах? Посоветуйте, пожалуйста.
Change log

May 10, 2012 21:36: OWatts Created KOG entry

Discussion

Vladimir Shelukhin May 5, 2012:
Не вижу я там повтора Но если сочинять собственный текст (ибо ничего общего с оригиналом у нового варианта я не усматриваю), саму идею, в нём содержащуюся, обыграть при желании можно, построив игру на знаменитой в цивилизованном мире эпитафии. Зачем — не знаю, но можно. Только, опять же, игра эта будет понятна лишь двум-трём сотням из пары тысяч русскоговорящих, которым хотя бы известно, кто такой Ловкрафт.
Roman Bouchev (asker) May 4, 2012:
А что можно сделать со смысловым повтором уже в самом последнем предложении, где снова автор делает акцент на том, что писатель достоин уважения своих земляков?
У меня такой вариант:
Для многих Лавкрафт и есть Провиденс (или более выразительно, хоть и длинно: неразрывно связан с Провиденсом), который не останется перед ним в долгу и в котором Лавкрафт будет жить вечно.
Vladimir Shelukhin May 4, 2012:
Касательно примера Так звучать, как переведено, оно ни в коем случае не должно. Но чтобы оно звучало иначе, нужно владеть словом хотя бы не хуже, чем автор оригинала.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

почтить память о нем

и поблагодарить за литературный талант

Peer comment(s):

agree Tatiana Lammers
29 mins
Cпасибо :-)
agree Leonid K.U.
4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

восславляя созданный им мир

...чтобы отдать дань памяти писателю, восславляя созданный им мир и выражая свою благодарность...

Несколько пафосно, но и оригинал крайне пафосен. "Почтить память" или "отдать дань памяти" уже фигурирует в начале фразы.
Something went wrong...
8 hrs

воздавая дань памяти его духу

Где-то так.
Something went wrong...
9 hrs

храня его традиции

"дух" здесь, как мне кажется, прозвучит слишком мистично.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2012-05-05 04:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Например, "отдают дань памяти у надгробия писателя, храня традиции".
Note from asker:
С трудом представляю то, как может воплотиться такая высокая миссия - стоять у могилы и хранить его традиции. Со словом дух в тексте явно перебор, хотя он используется с разными оттенками, но даже если его опустить, то все равно нескладно. Как вы считаете?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search