Sep 20, 2012 21:32
11 yrs ago
English term

sense of self and personal vision

English to Turkish Bus/Financial Human Resources
biraz uzun görünmekle birlikte bir tamlama olduğundan bölmek istemedim. bir adayda aranan nitelikler arasında sayılmış. nasıl toparlayabiliriz?

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

kişisel benlik bilinci ve vizyon sahibi olma

Olarak çevirirdim...
Sense of self: benlik bilinci

http://tureng.com/search/sense of self

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-09-20 21:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Kişisel benlik bilinci:
http://tinyurl.com/8oamnug
Note from asker:
Teşekkürler..
Peer comment(s):

agree Nigar Mancini
16 mins
Teşekkürler =)
agree serchin sayibas
12 hrs
Teşekkürler =)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler.."
+1
7 mins

kişisel vizyon ve benlik bilinci

.
Note from asker:
Teşekkürler..
Peer comment(s):

agree Ilhan Gadis
32 mins
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
-1
8 hrs

Özgüven ve şahsi görüş duygusu

Imho
Note from asker:
Teşekkürler..
Peer comment(s):

disagree Alper Karayilan : sahsi gorus duygusu?
1 day 7 hrs
Türkçe isim tamlamasında "duygu kelimesi" 1 defa yazlır!
Something went wrong...
10 hrs

benlik bilinci ve vizyon sahibi olma

Note from asker:
Teşekkürler..
Something went wrong...
3 days 8 hrs

özgüven ve vizyon sahibi olma

.
Note from asker:
Teşekkürler..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search