Sep 20, 2012 21:32
11 yrs ago
English term
sense of self and personal vision
English to Turkish
Bus/Financial
Human Resources
biraz uzun görünmekle birlikte bir tamlama olduğundan bölmek istemedim. bir adayda aranan nitelikler arasında sayılmış. nasıl toparlayabiliriz?
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
kişisel benlik bilinci ve vizyon sahibi olma
Olarak çevirirdim...
Sense of self: benlik bilinci
http://tureng.com/search/sense of self
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-09-20 21:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
Kişisel benlik bilinci:
http://tinyurl.com/8oamnug
Sense of self: benlik bilinci
http://tureng.com/search/sense of self
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-09-20 21:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
Kişisel benlik bilinci:
http://tinyurl.com/8oamnug
Note from asker:
Teşekkürler.. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler.."
+1
7 mins
kişisel vizyon ve benlik bilinci
.
Note from asker:
Teşekkürler.. |
-1
8 hrs
Özgüven ve şahsi görüş duygusu
Imho
Note from asker:
Teşekkürler.. |
Peer comment(s):
disagree |
Alper Karayilan
: sahsi gorus duygusu?
1 day 7 hrs
|
Türkçe isim tamlamasında "duygu kelimesi" 1 defa yazlır!
|
10 hrs
benlik bilinci ve vizyon sahibi olma
Note from asker:
Teşekkürler.. |
3 days 8 hrs
özgüven ve vizyon sahibi olma
.
Note from asker:
Teşekkürler.. |
Something went wrong...