This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 21, 2012 21:28
11 yrs ago
English term

filter head snout/post

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Filtri avvitabili (spin-ons)
Sto traducendo delle tabelle tecniche di filtri avvitabili per applicazioni speciali.
Trovo sotto una normalissima tabella (numero componente, valori pressione ecc.) questa definizione:
The filter head ***snout/post*** must be lubricated before spinning on a new filter to prevent thread damage.

Lo stesso "post" si trova in un'altra tabella (con valori di pressione, nomi di modello) sotto "Description":
Single ***post*** DC.
Tale dicitura la trovo già tradotta come "Polo singolo CC".
Che sia lo stesso post?
Polo? Supporto? Post filtro?

Brancolo nel buio.
Grazie.
Proposed translations (Italian)
4 alloggiamento del filtro

Proposed translations

10 hrs

alloggiamento del filtro

direi che si tratta dell'alloggiamento filettato in cui avvitare il filtro
Example sentence:

the filter head snout/post must be lubricated before spinning on a new filter to prevent thread damage.

Note from asker:
Ciao. Avrei comunque bisogno di sapere cosa è Spout e cosa è Post e di una conferma inglese/italiano del contesto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search