Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Diplomado en gestion pública
German translation:
Studienabschluss in Öffentlicher Vewaltung
Added to glossary by
arrope
Jan 23, 2013 10:59
11 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Diplomado en gestion pública
Spanish to German
Other
Education / Pedagogy
titulos
Tíltulo universitario correspondiente a un testigo que aparece en un documento legal de Argentina:
D.N.I:__,___Jahre alt, Diplomado/a en gestión pública, casado/a,.....
D.N.I:__,___Jahre alt, Diplomado/a en gestión pública, casado/a,.....
Proposed translations
(German)
4 +2 | Studienabschluss in Öffentlicher Vewaltung | Katja Schoone |
4 +1 | Studienabschluss in Verwaltungswissenschaften | Sabine von Hase |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
Studienabschluss in Öffentlicher Vewaltung
heißt der Studiengang in Deutschland
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Katja !"
+1
10 mins
Studienabschluss in Verwaltungswissenschaften
Ich würde den Begriff so stehen lassen und dahinter in Klammern erläutern, dass der Titel in Deutschland einem Studienabschluss in Verwaltungswissenschaften entspricht.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-01-23 11:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
Absolvent eines Studienabschlusses in Verwaltungswissenschaften sollte es richtig lauten.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-01-23 17:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
Zur unten stehenden Diskussion: ich habe nicht gesagt, dass alle in Deutschland angebotenen Studiengänge den Zusatz -wissenschaft tragen. Es gibt natürlich auch Studienabschlüsse, welche die Bezeichnung Öffentliche Verwaltung tragen. Beide Möglichkeiten lassen sich durch Beispiele belegen.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-01-23 11:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
Absolvent eines Studienabschlusses in Verwaltungswissenschaften sollte es richtig lauten.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-01-23 17:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
Zur unten stehenden Diskussion: ich habe nicht gesagt, dass alle in Deutschland angebotenen Studiengänge den Zusatz -wissenschaft tragen. Es gibt natürlich auch Studienabschlüsse, welche die Bezeichnung Öffentliche Verwaltung tragen. Beide Möglichkeiten lassen sich durch Beispiele belegen.
Note from asker:
Beide Lösungen fand ich richtig. Vielen Dank Sabine! |
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: Jau, klar findest du die auf Deutsch, weil es beide Studiengänge gibt, aber der -wissenschaften ist mit gestión pública nicht gemeint, sondern eben die Öffentliche Verwaltung.
5 hrs
|
Für beide Möglichkeiten finden sich Beispiele. Es gibt Studiengänge, die Verwaltungswissenschaft im Namen tragen. Siehe http://www.fernuni-hagen.de/KSW/bapo/index.shtml (vorheriger Eintrag verschwunden)
|
|
agree |
Werner Walther
: Dies entspricht mehr den analythischen Studiengängen, weniger den Studiengängen an den FHs des Bundes und der Länder. Es gibt unzählige Varianten, und ohne hier weitere Links zu liefern, halte ich beide Lösungen für richtig. AT insofern nicht eindeutig.
8 hrs
|
Something went wrong...