“real-world” patient outcomes

Polish translation: wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“real-world” patient outcomes
Polish translation:wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej
Entered by: Mateusz Batelt

12:17 Jan 28, 2013
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: “real-world” patient outcomes
With XXX, we are establishing a registry (observational & non-interventional study) that will help us
evaluate “real-world” patient outcomes for our non-narcotic pain reliever.

Jak to zgrabnie ująć?
Mateusz Batelt
Poland
Local time: 11:29
wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-01-28 12:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

Robert Andruszko w zasadzie to samo napisał, ale jako pierwszą podał odpowiedź, która nie jest prawidłowa. Równie dobrze może chodzić o ocenę bezpieczeństwa stosowania, jak i skuteczności. Tego z kontekstu nie wiemy. Poza tym "real-life conditions" tłumaczy się nie jako "rzeczywiste", a jako "w warunkach codziennej praktyki lekarskiej/klinicznej/stomatologicznej" (zależnie od kontekstu).
Selected response from:

Pawel Baka
Netherlands
Local time: 11:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej
Pawel Baka
3"rzeczywista" skuteczność
Robert Andruszko


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"rzeczywista" skuteczność


Explanation:
Ewentualnie "prawdziwe" wyniki pacjentów: wyniki uzyskiwane przez pacjentów w warunkach zwykłej, codziennej praktyki

Robert Andruszko
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
wyniki stosowania [nazwa leku] u pacjentów w warunakch codziennej praktyki klinicznej


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-01-28 12:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

Robert Andruszko w zasadzie to samo napisał, ale jako pierwszą podał odpowiedź, która nie jest prawidłowa. Równie dobrze może chodzić o ocenę bezpieczeństwa stosowania, jak i skuteczności. Tego z kontekstu nie wiemy. Poza tym "real-life conditions" tłumaczy się nie jako "rzeczywiste", a jako "w warunkach codziennej praktyki lekarskiej/klinicznej/stomatologicznej" (zależnie od kontekstu).

Pawel Baka
Netherlands
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 224

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanna Burdon
39 mins

agree  JacekP
3 hrs

agree  Michal Berski
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search