frais d'établissement des rôles

German translation: Kosten für den Gebührenbescheid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:frais d'établissement des rôles
German translation:Kosten für den Gebührenbescheid
Entered by: Alexandra Kyaw

12:01 Aug 27, 2003
French to German translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: frais d'établissement des rôles
In einem Mietvertrag:

Le preneur devra également rembourser *les frais d’établissement des rôles* pour la part liée à la taxe foncière.

Also es gibt eine "imposition sans établissement de rôles" = nichtveranlagte Besteuerung - hat das vielleicht damit zu tun? Soll man etwas zahlen, wenn man lieber veranlagt werden will?
Oder vielleicht etwas ganz anderes?
Oder ist es nur ungeschickt formuliert, und ich frage besser den Kunden?
Alexandra Kyaw
Local time: 20:34
Kosten der Urkundenerstellung
Explanation:
Ein Vermieter kann vom seinem Mieter einen Teil der Grundsteuer verlangen. Damit das in den Unterlagen der Finanzbehörde festgehalten wird, wird eine Urkunde erstellt. Der Mieter muss die Kosten der Urkunde und jährlich seinen Anteil an der Grundsteuer zahlen.
Selected response from:

Carola BAYLE
France
Local time: 20:34
Grading comment
ton explication m'a beaucuop aidée pour comprendre, mais je trouve que Urkundenerstellung ne va pas dans le contexte fiscal.
Je me suis décidée pour "Kosten für den Gebührenbescheid"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Kosten der Urkundenerstellung
Carola BAYLE
3Grundsteuerbescheid(Au. vorschreibungs)erstellungskosten
KirstyMacC (X)


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kosten der Urkundenerstellung


Explanation:
Ein Vermieter kann vom seinem Mieter einen Teil der Grundsteuer verlangen. Damit das in den Unterlagen der Finanzbehörde festgehalten wird, wird eine Urkunde erstellt. Der Mieter muss die Kosten der Urkunde und jährlich seinen Anteil an der Grundsteuer zahlen.

Carola BAYLE
France
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 672
Grading comment
ton explication m'a beaucuop aidée pour comprendre, mais je trouve que Urkundenerstellung ne va pas dans le contexte fiscal.
Je me suis décidée pour "Kosten für den Gebührenbescheid"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GRILL: ja, im Sinn von Vertragsverfassung
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Grundsteuerbescheid(Au. vorschreibungs)erstellungskosten


Explanation:
Ich glaube, daß Sie recht haben. vg. roles FR<DT Anfrage von 18 Juni.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-27 14:26:24 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

....vg. FR>DT KudoZ roles Anfrage vom 18. Juni

KirstyMacC (X)
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search