Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
открытие потока рабочей среды
English translation:
releasing the flow of the working medium
Added to glossary by
Marcus Malabad
May 29, 2001 12:44
22 yrs ago
Russian term
открытие потока рабочей среды
Russian to English
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
oil-and-gas text.
"... служит для перекрытия и открытия потока рабочей среды"
открытие=?
поток рабочей среды=?
... serves for shutoff and opening of technological fluid flow?
"... служит для перекрытия и открытия потока рабочей среды"
открытие=?
поток рабочей среды=?
... serves for shutoff and opening of technological fluid flow?
Proposed translations
(English)
0 | releasing the flow of the working medium | Marcus Malabad |
0 | serves for turning on/off the working medium flow | Alexandra Tussing |
Proposed translations
8 mins
Selected
releasing the flow of the working medium
"Serves for shutting off and releasing the flow of the working medium". You should go for the general, judging from the tone of the sentence...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!
p.s. fluid is not always liquid, it can be gas.
(b.t.w. in physics gases are sometimes called elastic liquids)
"
2 hrs
serves for turning on/off the working medium flow
- better not to say fluid unless you are absolutely certain. It may be gas.
Something went wrong...