downtown

Spanish translation: el centro [de Houston]

22:03 Dec 12, 2013
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Magazine article
English term or phrase: downtown
¿Cómo lo traducirían en la siguiente frase?

"...near the Convention Center in downtown Houston".

Gracias.
Tanjabuset
Argentina
Local time: 06:46
Spanish translation:el centro [de Houston]
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-12-12 22:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

"...near the Convention Center in downtown Houston".

"...cerca del Centro de Convenciones en el centro de Houston".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-12-12 22:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Random House:
down·town, adv.
1. to or in the main business section of a city.
–adj.
2. of, pertaining to, or situated in the main business section of a city.
–n.
3. the main business section of a city.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-12-12 22:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.visitahoustontexas.com/planea-tu-visita/vecindari...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-12-12 22:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Distrito financiero" creo que restringe un poquito el sentido...

Si lo que quieres es evitar la redundancia, casi me inclinaría por dejar “Convention Center” en inglés. O sea “... cerca del ‘Convention Center’ en el centro de Houston”...

Aunque no me parece que repetir ‘Centro’ sea pecado mortal... (como lo muestran los “agrees”...) otras opciones serían “la zona céntrica de Houston” o “el distrito céntrico de Houston” “el núcleo urbano de Houston”... pero como dicen que decía el Quijote: “llaneza, Sancho, llaneza”... ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-12-17 03:08:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. Me alegro de poder ayudar.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 02:46
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +15el centro [de Houston]
JohnMcDove


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
el centro [de Houston]


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-12-12 22:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

"...near the Convention Center in downtown Houston".

"...cerca del Centro de Convenciones en el centro de Houston".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-12-12 22:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Random House:
down·town, adv.
1. to or in the main business section of a city.
–adj.
2. of, pertaining to, or situated in the main business section of a city.
–n.
3. the main business section of a city.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-12-12 22:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.visitahoustontexas.com/planea-tu-visita/vecindari...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-12-12 22:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Distrito financiero" creo que restringe un poquito el sentido...

Si lo que quieres es evitar la redundancia, casi me inclinaría por dejar “Convention Center” en inglés. O sea “... cerca del ‘Convention Center’ en el centro de Houston”...

Aunque no me parece que repetir ‘Centro’ sea pecado mortal... (como lo muestran los “agrees”...) otras opciones serían “la zona céntrica de Houston” o “el distrito céntrico de Houston” “el núcleo urbano de Houston”... pero como dicen que decía el Quijote: “llaneza, Sancho, llaneza”... ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-12-17 03:08:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. Me alegro de poder ayudar.

JohnMcDove
United States
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 400
Grading comment
Gracias.
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu aporte. Esto era lo que yo tenía en mente pero, como se me repite la palabra "centro", estaba tratando de buscar otra opción... En algunas traducciones usan "distrito financiero", pero no estoy segura de que eso sea del todo correcto...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Álvaro Sánchez
7 mins
  -> Muchas gracias, Álvaro. :-)

agree  Cristina Gonzalez
11 mins
  -> Muchas gracias, Cristina. :-)

agree  Patricia Patho
12 mins
  -> Muchas gracias, Patricia. :-)

agree  Javier Wasserzug:
16 mins
  -> Muchas gracias, Javier. :-)

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
16 mins
  -> Muchas gracias, nahuelhuapi. :-) ¡Saludos!

agree  Yvonne Becker
21 mins
  -> Muchas gracias, Yvonne. :-)

agree  Molly Yurick
28 mins
  -> Muchas gracias, Molly. :-)

agree  Steven Huddleston
31 mins
  -> Muchas gracias, Steven. :-)

agree  Marina56: OK
35 mins
  -> Muchas gracias, Marina. :-) (De hombres bien nacidos es el ser agradecidos...) Y "Houston... we have solved a problem!" ;-)

agree  Nick Harding
43 mins
  -> Muchas gracias, Nick. :-)

agree  Mónica Algazi: ¡Listos para el partidito de fútbol! : ) Hmmm, medio baja para jugar al básquetbol... : /
1 hr
  -> :-)) Ja-ja, muchas gracias, Mónica... aunque en Houston... podríamos jugar baloncesto 5 contra 5 representando a los Houston Rockets contra los Dallas Mavericks.../../ Bueno, de entrenadora, entonces... ya tenemos hasta suplentes... ;-)

agree  teresa quimper
2 hrs
  -> Muchas gracias, Teresa. :-)

agree  Rafael Molina Pulgar
16 hrs
  -> Muchas gracias, Rafael. :-)

agree  Melisa Altaparro
4 days

agree  Estela Quintero-Weldon
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search