GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:02 Dec 16, 2013 |
Portuguese to English translations [PRO] Poetry & Literature / Literatura (Mario Quintana) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elizabeth Best United States Local time: 13:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Those who would / My path deny / Are bound to falter / And I to fly |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
The Contra’s Little Poem |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Those who would / My path deny / Are bound to falter / And I to fly Explanation: Good suggestions, all. But I suggest this because it highlights the original poem's dimensional and strategic change from path obstruction to free flight that needs not that path. See what you think. |
| |||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||
|
14 mins |
Reference Reference information: http://pt.scribd.com/doc/94344756/Paradoxo-Do-Passarinho-Per... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins |
Reference: The Contra’s Little Poem Reference information: Encontrei esta referência que apresenta uma tradução feita para uma revista literária de Dublin e respetiva explicação. Espero que ajude :) The Contra’s Little Poem All of those who may Forbid me to fly: They will pass away I’m passing by. http://talqualmente.wordpress.com/category/premios/quintana/ -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2013-12-16 14:26:21 GMT) -------------------------------------------------- A mesma referência oferece outras propostas de tradução bem como apresenta interessantes discussões acerca da dificuldade (ou impossibilidade) tradutória deste poema. Aqui o 'Passarinho' converte-se em 'Tweety Pie' :) All them folk there over yon My path they do defy, They’ll tweet along. I Tweetie Pie! Reference: http://talqualmente.wordpress.com/category/premios/quintana/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.