GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:07 Feb 26, 2014 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FX Fraipont (X) Belgium Local time: 02:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
met fin aux approximations dans le tir à l'arc Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
élimine les erreurs de visée Explanation: Une suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
élimine l'estimation dans le tir à l'arc Explanation: de façon que l'estimation de la distance D en mètres, se réduit à celle de la largeur de la projection de l'élément de mesure, A, sur le blason en centimètres. http://www.est-archerie.fr/post/2012/03/17/Savez-vous-évalue... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retire le facteur aléatoire des tirs d'archerie Explanation: Suggestion. |
| |||||||||||||
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|