Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bornier de démêlage
English translation:
break-out terminal block
Added to glossary by
Tony M
May 20, 2014 07:57
10 yrs ago
1 viewer *
French term
démêlage
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Bornier d'interface
Bornier se trouvant dans une boite de jonction, dans un panneau ou simplement sur l'équipement à controler.
Ce bornier représente le point de raccordement entre les équipements à intégrer et le bornier de démêlage.
Bornier se trouvant dans une boite de jonction, dans un panneau ou simplement sur l'équipement à controler.
Ce bornier représente le point de raccordement entre les équipements à intégrer et le bornier de démêlage.
Proposed translations
(English)
1 | break-out terminal block | Tony M |
3 -1 | disentanglement | Anca Florescu-Mitchell |
Change log
May 20, 2014 21:09: Tony M changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Engineering: Industrial" to "Electronics / Elect Eng"
Jun 12, 2014 06:39: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/36450">Lavinia Pirlog's</a> old entry - "démêlage"" to ""break-out terminal block""
Proposed translations
13 hrs
French term (edited):
bornier de démêlage
Selected
break-out terminal block
From the fairly clear description given, this sounds to me like where incoming and outgoing multi-way feeds are brought to, before being 'split off' to go to their different destinations.
In certain contexts (admittedly, mainly signals circuits) we would often refer to this as 'breaking out', or here, 'break-out'.
In certain contexts (admittedly, mainly signals circuits) we would often refer to this as 'breaking out', or here, 'break-out'.
Note from asker:
Thank you. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs
disentanglement
In science, we use this term, but I saw Chris' comment and I cannot be sure if you would use it in your context.
The Shorter Oxford English Dictionary tells me it could be acceptable, but theory is one thing, and practice another :):
Bring out of a tangled state; unravel, untwist. M17.
E. K. Kane Patience to disentangle the knots of my harness.
The Shorter Oxford English Dictionary tells me it could be acceptable, but theory is one thing, and practice another :):
Bring out of a tangled state; unravel, untwist. M17.
E. K. Kane Patience to disentangle the knots of my harness.
Note from asker:
Thank you. |
Peer comment(s):
neutral |
chris collister
: I think the idea is that the bornier doesn't allow the wires to become entangled in the first place. "Neatify" would be a good word if it existed!
22 mins
|
I imagined it as a way of ordering wires which were entangled between the equipment and this box.
|
|
disagree |
Tony M
: although the concept and literal translation is of course fine,we simply wouldn't use this kind of term to describe this function; even in the worst-designed system, the wires shouldn't be 'entangled' in the first place!
11 hrs
|
Perfect by me, if you know the right answer.
|
Discussion