Glossary entry

French term or phrase:

bornier de démêlage

English translation:

break-out terminal block

Added to glossary by Tony M
May 20, 2014 07:57
10 yrs ago
1 viewer *
French term

démêlage

French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Bornier d'interface
Bornier se trouvant dans une boite de jonction, dans un panneau ou simplement sur l'équipement à controler.
Ce bornier représente le point de raccordement entre les équipements à intégrer et le bornier de démêlage.
Change log

May 20, 2014 21:09: Tony M changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Engineering: Industrial" to "Electronics / Elect Eng"

Jun 12, 2014 06:39: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/36450">Lavinia Pirlog's</a> old entry - "démêlage"" to ""break-out terminal block""

Discussion

Lavinia Pirlog (asker) May 20, 2014:
More context, which I have just found: Seems to be like a switchboard or something which permet à l'intérieur du panneau, d'aiguiller les signaux vers les entrées/sorties. It is a bornier d'arrivée des cables dans un paneau UAC ou UACD avec lequel tous les signaux arrivant du champ sont raccordés.
Lavinia Pirlog (asker) May 20, 2014:
Yes, exactly. Thank you, Chris.
chris collister May 20, 2014:
Literally "untangling", though not what we would use in EN. The idea is to make the wiring neat, and not a "rat's nest", so some paraphrasing may be required.

Proposed translations

13 hrs
French term (edited): bornier de démêlage
Selected

break-out terminal block

From the fairly clear description given, this sounds to me like where incoming and outgoing multi-way feeds are brought to, before being 'split off' to go to their different destinations.

In certain contexts (admittedly, mainly signals circuits) we would often refer to this as 'breaking out', or here, 'break-out'.
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs

disentanglement

In science, we use this term, but I saw Chris' comment and I cannot be sure if you would use it in your context.

The Shorter Oxford English Dictionary tells me it could be acceptable, but theory is one thing, and practice another :):

Bring out of a tangled state; unravel, untwist. M17.

E. K. Kane Patience to disentangle the knots of my harness.
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

neutral chris collister : I think the idea is that the bornier doesn't allow the wires to become entangled in the first place. "Neatify" would be a good word if it existed!
22 mins
I imagined it as a way of ordering wires which were entangled between the equipment and this box.
disagree Tony M : although the concept and literal translation is of course fine,we simply wouldn't use this kind of term to describe this function; even in the worst-designed system, the wires shouldn't be 'entangled' in the first place!
11 hrs
Perfect by me, if you know the right answer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search