This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 19, 2014 10:42
9 yrs ago
1 viewer *
English term

government support services

Non-PRO English to Italian Medical Medical: Health Care Social work services
"Social work help can include:
• short-term counselling and support for difficult personal or family issues
• information about, or referrals to, government and community support services"

Ho un dubbio se traduco community support services come servizi assistenziali locali (nel senso di Comunali) e government con pubblici non è la stessa cosa? Forse dovrei tradurre come governativi? Grazie a tutti in anticipo!

Discussion

The Libraria (X) (asker) Jul 19, 2014:
@aitam nel documento del tuo link per comunitario si intende dell'UE non credo che possa essere adattato ai servizi sociali Australiani e anche per statali non so se possa usare questo termine o appunto sia meglio usare governativi

Proposed translations

1 hr

servizi di supporto (comunitario e) statale

Something went wrong...
7 hrs

aiuti (comunitari o) governativi

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search