partie développée

Italian translation: Parte espositiva/illustrativa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:partie développée
Italian translation:Parte espositiva/illustrativa
Entered by: cristiana romano

08:37 Sep 3, 2014
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: partie développée
Si tratta di un contratto di vendita immobiliare. La prima parte è chiamata "partie normalisée". La seconda è la "partie developpée".
cristiana romano
Local time: 22:24
Parte espositiva/illustrativa
Explanation:
In base alla spiegazione reperibile alla prima pagina del seguente documento http://nogent.democratie.free.fr/conseil/Acte vente 290812.p... mi sentirei di consigliarti questo tipo di traducente (libero e non standard).

Si contrappone alla "partie normalisée", che è quella fiscalmente rilevante. Per altri spunti sul tema ti segnalo queste due KudoZ precedenti:
http://ita.proz.com/kudoz/french_to_italian/law:_contracts/7...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_general/4299...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2014-09-03 12:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

Un'ultima nota: la domanda sarebbe da qualificarsi come PRO (IMHO)
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:24
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Parte espositiva/illustrativa
Oscar Romagnone
2prospetto sviluppato
Maria Cristina Chiarini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
partie developpée
prospetto sviluppato


Explanation:
contrapposto a prospetto semplificato

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 22:24
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partie developpée
Parte espositiva/illustrativa


Explanation:
In base alla spiegazione reperibile alla prima pagina del seguente documento http://nogent.democratie.free.fr/conseil/Acte vente 290812.p... mi sentirei di consigliarti questo tipo di traducente (libero e non standard).

Si contrappone alla "partie normalisée", che è quella fiscalmente rilevante. Per altri spunti sul tema ti segnalo queste due KudoZ precedenti:
http://ita.proz.com/kudoz/french_to_italian/law:_contracts/7...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_general/4299...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2014-09-03 12:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

Un'ultima nota: la domanda sarebbe da qualificarsi come PRO (IMHO)


Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 282
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search