Nov 25, 2014 00:11
9 yrs ago
English term

contacting the candidate mixture with the target

English to Russian Science Biology (-tech,-chem,micro-)
Aptamers to a given target include nucleic acids that are identified from a candidate mixture of nucleic acids, where the aptamer is a ligand of the target, by a method comprising: (a) "contacting the candidate mixture with the target",

The mixture "is contacted with a solid support", the solid support having a capture element
multiple target molecules in a test sample can be detected and/or quantified "by contacting the test sample with multiple aptamers"

A test sample is then prepared (as described in the Example) and "contacted with the immobilized aptamers "

Как можно по-человечески перевести глагол contact при использовании в способах
Не хочется "приведение в контакт", обеспечения контакта и т.д.

Спасибо!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

взаимодействие смеси-кандидата с мишенью

или - приведение во взаимодействие смеси-кандидата с мишенью


and contacted with the immobilized aptamers = и наносится на иммобилизованный аптамер
или: добавляется к иммобилизованному аптамеру


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-11-25 00:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

Да. Только я бы избегала "тестируемого" - лучше анализируемого, испытываемого.
Note from asker:
Спасибо, Наталья! А в данном случае: by contacting the test sample with multiple aptamers: путем приведения тестируемого образца во взаимодействие с многочисленными аптамерами?
Спасибо! Татьяне: но здесь все-таки "смеси с мишенью". Ибо что тогда мы приводим во взаимодействие? (a) contacting the candidate mixture with the target, wherein nucleic acids having an increased affinity to the target relative to other nucleic acids in the candidate mixture can be partitioned from the remainder of the candidate mixture; (b) partitioning the increased affinity nucleic acids from the remainder of the candidate mixture; and (c) amplifying the increased affinity nucleic acids to yield a ligand-enriched mixture of nucleic acids, whereby aptamers of the target molecule are identified.
Peer comment(s):

agree Tatiana Tkacheva : С двумя замечаниями. (1) Не "смеси с мишенью", а "смеси, содержащей мишень", а то получается, будто смесь взаимодействует с мишенью. (2) Не "наносится", а "наносят". Стандартная форма глагола в описании метода.
5 hrs
Нет. Как раз не "смеси, содержащей мишень", а именно как я написала,т.к.на этом этапе в смеси идентифицируют аптамеры к данной мишени. Далее связавшиеся с мишенью аптамеры выделяют из смеси.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search