This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 12, 2015 14:59
9 yrs ago
English term
leg
English to German
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Quiz-Industrie
All active members with minimum one personally enrolled member in each leg are eligible for payments.
XXX affiliates build their business in a binary system, meaning they have two sides/ two organizations /two legs. To get bonuses they need to have at least one personal sponsored/enrolled/introduced in each leg/organization/side
kann man hier mit "Rubrik" übersetzen?
Danke
XXX affiliates build their business in a binary system, meaning they have two sides/ two organizations /two legs. To get bonuses they need to have at least one personal sponsored/enrolled/introduced in each leg/organization/side
kann man hier mit "Rubrik" übersetzen?
Danke
Proposed translations
(German)
4 +1 | Standbein |
Benjamin Schmitt
![]() |
3 -1 | Zweig / Branche |
Regina Eichstaedter
![]() |
Proposed translations
+1
10 mins
Standbein
Ist eine gebräuchliche Übersetzung.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-03-12 15:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht "Geschäftsbereich" oder "Abteilung"?
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-03-12 15:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Aber wie du schon in einer der anderen Fragen sagtest, ist der Originaltext sehr fragwürdig geschrieben, also: Genaues weiß man nicht ;)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-03-12 15:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht "Geschäftsbereich" oder "Abteilung"?
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-03-12 15:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Aber wie du schon in einer der anderen Fragen sagtest, ist der Originaltext sehr fragwürdig geschrieben, also: Genaues weiß man nicht ;)
Note from asker:
daran hatte ich erst auch gedacht. Aber ich finde das passt nicht im folgenden Satz: To get bonuses they need to have at least one personal sponsored in each leg. |
oder im englischen Satz müsste es heißen: "... FOR each leg". |
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: passt trotzdem finde ich. Jedenfalls besser als 2 Branchen
1 hr
|
-1
45 mins
Zweig / Branche
binary system - zweigleisiges System
two sides/ two organizations /two legs - zwei Seiten/ zwei Unternehmen/ zwei Branchen
two sides/ two organizations /two legs - zwei Seiten/ zwei Unternehmen/ zwei Branchen
Peer comment(s):
disagree |
Katja Schoone
: Das sind doch keine zwei unterschiedliche Branchen, was sollen denn das für Branchen sein? Die sind nur in einer Branche tätig./Nein, aber es handelt sich doch wohl definitiv nur um eine Branche.
1 hr
|
steht ja nicht da, was für Gleise das sind... auch nicht, was für Standbeine
|
Discussion