Glossary entry

engleză term or phrase:

process claim

română translation:

revendicare de procedeu

Added to glossary by Mihaela Petrican
May 13, 2015 15:04
9 yrs ago
7 viewers *
engleză term

process claim

din engleză în română Legislaţie/Brevete Juridic: Brevete, Mărci înregistrate, Drepturi de autor
"A license under the process claims of U.S. Patents... and or their foreign counterpart claims, has an up-front fee component and a running royalty component."

Mulţumesc anticipat pentru sugestii!
Proposed translations (română)
5 procedurile de brevetare

Discussion

Cu cea mai mare placere. :)
Mihaela Petrican (asker) May 17, 2015:
revendicări de procedeu revendicarile de procedeu sunt admisibile daca procedeul poate fi realizat intr-un
sistem sau daca programul care determina realizarea procedeului este rulat intr-un sistem

http://ppi.ulbsibiu.ro/obj/documente/brevet-de-inventie.pdf


Mulţumesc frumos, a fost un brainstorming util!
Mihaela Petrican (asker) May 17, 2015:
nu este vorba de legea brevetelor sunt pur şi simplu numere de brevet SUA, din câte înţeleg
A license under the process claims of U.S. Patents 4,683,202, 4,683,195 and 4,965,188..."
Da, si eu m-am gandit la revendicare. Atunci cum ar putea fi: O licenta in conformitate cu revendicarile de pocedeu prevazute de Legea brevetelor US?
https://www.google.it/search?biw=1093&bih=527&noj=1&q="...
Mihaela Petrican (asker) May 16, 2015:
cred că este vorba de "revendicare" In a patent or patent application, the claims define, in technical terms, the extent, i.e. the scope, of the protection conferred by a patent, or the protection sought in a patent application. In other words, the purpose of the claims is to define which subject-matter is protected by the patent (or sought to be protected by the patent application).
Under the European Patent Convention (EPC), a claim must define the matter for which the protection is sought in terms of technical features.
Under the European Patent Convention, when a claim in one particular category (see below), e.g. a process claim, depends on a claim from a different category, e.g. a product claim, it is not considered to be a dependent claim but an independent claim. Under U.S. law, this is still counted as a dependent claim, regardless of the class change.
http://en.wikipedia.org/wiki/Claim_(patent)
Liviu-Lee Roth May 16, 2015:
da, ar putea fi o licență(brevet) de metodă/procedeu (obținută) conform Legii de brevetare din US ...
brevet de procedeu Cred ca am gasit.
Process = Activity resulting in making or in modifying a product (biological or genetical processes included).
Procedee sunt activitaile care au ca rezultat obtinerea sau modificarea unui produs. Se pot exemplifica doua grupe principale de procedee:
- procedee industriale (sau manufacturiere) de fabricare sau modificare a unor produse, de obtinere a unor substante sau amestecuri, tratamente tehnologice ale unor produse (tratamente termice, tratamente cu radiatii luminoase, Roentgen sau nucleare, tratamente cu campuri electrice, magnetice sau electromagnetice, tratamente cu vibratii mecanice) precum si procedee de comanda, protectie, reproducere, multiplicare, inregistrare, redare, conservare, reconditionare, depoluare;
- procedee biologice, genetice.
http://www.osim.ro/index3_files/patents/guidpat.htm#3. Subject-matters of patentable inventions:
http://www.jenkins.eu/news-and-publications/patent-issues-au...
https://www.google.com/search?sclient=psy-ab&biw=1093&bih=52...
Mihaela Petrican (asker) May 15, 2015:
ok... dar tot nu mă convinge varianta de traducere rezultată.
"O licenţă în conformitate cu cererea/solicitarea privind procedura de brevetare...?"
Dar eu am în continuare o listă lungă de numere corespunzătoare brevetelor SUA iar formularea devine pleonastică (brevetare a brevetelor SUA....?)
Liviu-Lee Roth May 15, 2015:
este substantiv este cererea în sine :-)
Mihaela Petrican (asker) May 13, 2015:
ok, great :-) ...ar fi fost mai logic să fie "claim process" :-)

Mulţumesc pentru confirmare, Liviu!

Liviu-Lee Roth May 13, 2015:
@Mihaela „process claim” este solicitarea din cadrul procedurii de brevetare, cum a scris alicip
Mihaela Petrican (asker) May 13, 2015:
da... aşa parcă are mai mult sens...

Mulţumesc frumos, vă rg să postaţi răspunsul :)
Poate: conformitate cu procedurile de brevetare...
Mihaela Petrican (asker) May 13, 2015:
mulţumesc Liviu :-) Traducerea mea provizorie este: "o licenţă în conformitate cu cererile de brevet ale SUA....", dar mă încurcă acel "process"
Liviu-Lee Roth May 13, 2015:
o idee, cererea de brevetare, conform Legii ....

http://en.wikipedia.org/wiki/Patent_application

Proposed translations

1 oră
engleză term (edited): process claims
Selected

procedurile de brevetare

See link.
Note from asker:
mulţumesc, traducerea propusă corespunde însă termenului "patent procedure"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc din nou!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search