This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 5, 2015 09:43
8 yrs ago
2 viewers *
French term
avec report sur une astreinte en cas de non- conformité
French to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Laboratory equipment
I'm really struggling to work out what's being said here. Does "astreinte" have the meaning of "on-call" here? If so, does it mean something along the lines of "and an on-call technician is called in the event of a non-conformity"? This is pure guess work if I'm honest since I don't really understand the way "avec report sur" has been used. Any clarification would be most appreciated. Many thanks :)
Lors du passage dans l'osmoseur, l'eau dont la conductivité est > 1,2pS/cm et < 4.3 pS/cm est envoyée dans une cuve de 15 m3 pour constituer l'eau des utilités qui alimente les circuits de refroidissement des équipements de production.
Suivi:
Un système de supervision permet de suivre en continu et de consulter les paramètres de la boucle.
Les paramètres critiques sont suivis par des enregistreurs avec report sur une astreinte en cas de non- conformité : température en retour de boucle, conductivité et débit.
En cas de non conformités, des vérines interdisent l'utilisation en production.
Lors du passage dans l'osmoseur, l'eau dont la conductivité est > 1,2pS/cm et < 4.3 pS/cm est envoyée dans une cuve de 15 m3 pour constituer l'eau des utilités qui alimente les circuits de refroidissement des équipements de production.
Suivi:
Un système de supervision permet de suivre en continu et de consulter les paramètres de la boucle.
Les paramètres critiques sont suivis par des enregistreurs avec report sur une astreinte en cas de non- conformité : température en retour de boucle, conductivité et débit.
En cas de non conformités, des vérines interdisent l'utilisation en production.
Proposed translations
(English)
3 | with (re)assignment to an on-call team/function in case of non-conformity | AbrahamS |
Proposed translations
11 hrs
with (re)assignment to an on-call team/function in case of non-conformity
Like Patrick and Tony, I read "report sur une astreinte" as a reallocation, a reassignment to an on-call team "équipe d'astreinte".
Note from asker:
Thanks for your suggestion. However, the client clarified that it meant any non-conformities are recorded in a logbook. |
Discussion
Merci "reporter SUR UNE astreinte" lassait peu de place à la confusion... mais j’étais bien incapable de traduire astreinte (fichier)..
Ces personnels par définition n'étant pas présents sur site, ils arriveront plus tard. (définition même de l'astreinte)
I think your hunch is probably right, that it involves this fault being reported to a duty (= on-call) team (perhaps?) for them to take action.
Good luck!