vested in joint names

French translation: acquise conjointement par... (acquise aux deux noms du... et du...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vested in joint names
French translation:acquise conjointement par... (acquise aux deux noms du... et du...)
Entered by: EA Traduction

16:02 Feb 12, 2016
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: vested in joint names
Comment faut-il comprendre cette expression qui apparaît dans la phrase suivante :


2. The “Property” shall mean Villa xxx, xxx, France vested in joint names of Applicant and Respondent.

Merci.
EA Traduction
France
Local time: 19:28
acquise conjointement par... (acquise aux deux noms du... et du...)
Explanation:
a Villa dite des "Dunes" est issue au départ d'un terrain vierge de toute construction acquis conjointement par messieurs GUEUGNIER et LALOE en 1878
Selected response from:

Marcombes (X)
France
Local time: 19:28
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4acquise conjointement par... (acquise aux deux noms du... et du...)
Marcombes (X)
3assignée/ dévolue conjointement
AllegroTrans
Summary of reference entries provided
mchd

Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assignée/ dévolue conjointement


Explanation:
.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 680
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acquise conjointement par... (acquise aux deux noms du... et du...)


Explanation:
a Villa dite des "Dunes" est issue au départ d'un terrain vierge de toute construction acquis conjointement par messieurs GUEUGNIER et LALOE en 1878


Marcombes (X)
France
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 102
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: ok "pour acquise conjointement par", mais "acquise aux deux noms de/du" ne s'écrit pas.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

mchd
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 54

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Germaine
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search