reposable

Spanish translation: Reutilizable - polivalente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reposable
Spanish translation:Reutilizable - polivalente
Entered by: Mariflor Salas

14:35 Jan 8, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: reposable
Pregunta para los médicos de Proz: ¿qué significa "reposable" en el contexto de instrumentos quirúrgicos como trócares, aplicadores de clips (clip appliers), etc.?
Mariflor Salas
Venezuela
Local time: 16:34
Reutilizable - polivalente
Explanation:
Primero debo aclarar que NO soy médico, ni acepto traducciones de medicina:

Como nadie ha contestado hasta ahora, parece que son instrumentos que tienen varias funciones (de ahí "polivalente"), y constan de una parte reutilizable y otra desechable.

Manufacturers must supply detailed instructions for processing reusables. Reposable (ie, multi-use) instruments have a reusable component and a single-use or limited-use component. Following AORN's "Recommended practices for care and cleaning of surgical instruments" and "Recommended practices for the care and use of endoscopes" will minimize personnel injury associated with cleaning endoscopes and related equipment.(18)
http://www.findarticles.com/cf_dls/m0FSL/2_69/53893774/p4/ar...


Selected response from:

Andy Watkinson
Spain
Local time: 22:34
Grading comment
Gracias andycw por tu ayuda. En el caso de grapas y aplicadores de clips, etc., aparentemente el término correcto es "recargable".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Reutilizable - polivalente
Andy Watkinson
3de uso repetitivo limitado
Matilde De la Victoria


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Reutilizable - polivalente


Explanation:
Primero debo aclarar que NO soy médico, ni acepto traducciones de medicina:

Como nadie ha contestado hasta ahora, parece que son instrumentos que tienen varias funciones (de ahí "polivalente"), y constan de una parte reutilizable y otra desechable.

Manufacturers must supply detailed instructions for processing reusables. Reposable (ie, multi-use) instruments have a reusable component and a single-use or limited-use component. Following AORN's "Recommended practices for care and cleaning of surgical instruments" and "Recommended practices for the care and use of endoscopes" will minimize personnel injury associated with cleaning endoscopes and related equipment.(18)
http://www.findarticles.com/cf_dls/m0FSL/2_69/53893774/p4/ar...




Andy Watkinson
Spain
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1347
Grading comment
Gracias andycw por tu ayuda. En el caso de grapas y aplicadores de clips, etc., aparentemente el término correcto es "recargable".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Indiana: ¨reutilizable¨ me parece mejor andycw
11 mins
  -> OK. Thanks, Indiana

agree  Maria Belarra: "reutilizable" (ni soy médico ni había visto nunca este palabro, aunque sí hago textos médicos) www.oxyarm.com/hospital_models.shtml
3 hrs
  -> Todo un señor "palabro" desde luego que lo es ;-). Aunque no sea una traducción, el significado parece ser éste. Gracias María

agree  Pablo Grosschmid
7 hrs

agree  Raquel Dominguez: Reutilizable es lo correcto, ya que cuando se coloque de vuelta cumplirá la misma función.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6400 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de uso repetitivo limitado


Explanation:
Estoy investigando con un cirujano. La palabra "reposable" ni siquiera está en el Merriam-Webster y mucho menos nada parecido en el diccionario de la Real Academia. De acuerdo a un website de definiciones: reposable
Definition
reposable rate
(Adjective) a medical instrument limited to a specific number of uses.
Usage: these reposable instruments are limited to ten uses or applications. Esto es lo que dice el diccionario de la Real Academia de la Lengua:
polivalente

De poli-1 y -valente.

1. adj. Que vale para muchas cosas.

2. adj. Med. Dicho principalmente de los sueros y vacunas: Que poseen acción contra varios patógenos.

3. adj. Quím. Dicho de un elemento químico: Que tiene varias valencias.
Casualmente estoy haciendo una traducción en la que se refieren a "a range of reusable and reposable instruments" En este caso no puedo usar reutilizable dos veces así es que me tendría que ir para una frase más bien explicativa y se me ocurre: "de uso repetitivo limitado". Si el caso hubiese sido que sólo tendría que traducir "reposable" si pondría "reutilizable" y punto.


    https://www.definition-of.com/reposable
    https://dle.rae.es/reposable?m=form
Matilde De la Victoria
Local time: 15:34
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search