Jan 29, 2017 13:05
7 yrs ago
Spanish term

Junta bajo cepillo aspirador

Spanish to English Other Furniture / Household Appliances Replacement vacuum-cleaner part
Hi,

I'm translating some product descriptions for an online retail site from Spanish for Spain to British English and am having trouble with a phrase. The product in question is a replacement part for a vacuum cleaner, but I have no idea what it is unfortunately. It can be found at the following link:

https://www.amazon.es/dp/B00X68X1FE

What would be the most appropriate term to use here please?

Many thanks!

Proposed translations

1 hr
Selected

Cover for vacuum cleaner brush

Hi! Judging by the source, I would say it's very badly written in Spanish so I guess "junta" may not be the most accurate term for that. "Junta" is generally translated as "gasket" but it is not exactly what the picture portrays. A "gasket" or "junta" in Spanish is generally something used in between two things to prevent air flowing/debris accumulation (generally in engines/pistons), etc.

I would say it's just a "cover" for the brush of the vaccum cleaner.

Let me know if I can help you more!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search