Nov 12, 2018 11:05
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Мне СТЫДНО ПЕРЕД детьми

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Мне стыдно перед детьми после того, что произошло.
Change log

Nov 12, 2018 11:04: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Nov 12, 2018 11:05: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

25 mins

I feel ashamed of myself in front of my children

I went over to the ATM and stood in front of the machine and swiped the card ... I felt so ashamed of myself and I found myself becoming really humble https://www.quora.com/When-did-you-feel-ashamed-of-yourself-...
Something went wrong...
14 days

ashamed to look my kids in the eye

Разумеется, дети могут быть и чужими (замечание вполне резонное), но в этом предложении говорящий, мне кажется, говорит о своих детях.
Согласен с Рейчел в том, что стоит добавить my перед детьми. Для английского языка характерно употребление личных местоимений там, где в русском их по смыслу можно опустить.
Example sentence:

“Many of them were ashamed to look their own kids in the eye, because of what had happened in their lives,” he said.

As it turned out, that stormy ride would hardly be the last time I felt ashamed in front of my kids.

Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

I feel ashamed in front of children

I feel ashamed in front of children - no need for "myself"
Peer comments on this reference comment:

disagree Rachel Douglas : But there is a need for "my" before "children."
9 days
Thanks for your comment. it's not clear in this contxt if the children belong to the speaker. It might be just "the children". Before and in front of-also depends on where. If the speaker's standing physically then in front of, here "before", you'r right
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search